Açamıyorum traduction Russe
223 traduction parallèle
Dün güneşte çok kalmış olmalıyım. - Gözlerimi açamıyorum.
Наверное, вчера перегрелась на солнце, глаза не открываются.
Gözlerimi açamıyorum.
Я не могу держать глаза открытыми.
Açamıyorum.
Не движется.
Neden oraya telefon açamıyorum?
Почему я не могу позвонить тебе?
Açamıyorum ki.
Не могу открыть.
Indy, kilidi açamıyorum.
Инди, я не могу открыть задвижку.
- Lanet olsun, kapağını açamıyorum.
- Чёрт, не могу открыть.
Hadi, açamıyorum!
- Я не могу их открыть.
Kapıyı açamıyorum.
Не могу открыть.
Bu kapıyı açamıyorum.
Я не могу открыть эту дверь.
Açamıyorum.
- Не могу открыть.
Saatimi banyoda bıraktım ama şimdi kapıyı açamıyorum.
Я оставил в ванной часы, а дверь не открывается.
Açamıyorum.
Я не могу это изобразить.
Açamıyorum!
У тебя есть ключ?
Açamıyorum!
Не могу.
... ve ben 22 gündür uykudan gözümü açamıyorum.
ј € не спал ни минуты вот уже 22 дн €.
Kemerimi açamıyorum!
Не могу отстегнуть.
Paketini zamanında hiç açamıyorum.
Никогда не могу открыть упаковку вовремя.
Şunu açamıyorum.
Не могу застегнуть.
Kapıyı açamıyorum.
Я не могу открыть дверь.
Neden bu kapağı açamıyorum?
Как отсюда выбраться?
Şişeyi açıp getir, ben açamıyorum. Açtın değil mi? Sen iyi bir çocuksun.
Открой, будь хорошим мальчиком.
Açamıyorum.
Не могу открыть.
"Basen, basen, basen" diye düşünmeden bir dergiyi bile açamıyorum.
- Как только открываю модный журнал, перед глазами "бедра, бедра, бедра".
Açamıyorum.
Я не могу его открыть.
Açamıyorum!
Я не могу её открыть!
- Kapıyı açamıyorum!
- Я не могу открыть дверь.
Kahrolası şişeyi açamıyorum.
Не могу открыть эту бутылку.
- Bir sorun var! Kapıyı açamıyorum!
- Что-то не так, дверь не открывается.
Şu kör olası şeyi açamıyorum.
Я никак не могу открыть эту штуку.
Kapağı açamıyorum.
Никак не могу снять крышку.
Açamıyorum.
Я не могу открыть.
Yorgunluktan gözümü açamıyorum.
Я так устал, чтo перед глазами всё плывет.
Bunu açamıyorum.
Она не открывается.
Belki bu yıl çocukları davet etmemeliyiz. - Açamıyorum. - Hep ayak altında oluyorlar.
Moжeт, нe нaдo пpиглaшaть дeтeй в этoм гoдy?
Kepenkleri de artık rahat açamıyorum. Levye kullanmak zorunda mıydınız?
Теперь у меня решётка не закрывается, потому что вы, тупые, недоразвитые идиоты считаете, что всё, что хочется, надо брать себе с помощью лома
Temiz bir sayfa açamıyorum çünkü yeni biri gibi davranmaya kalksam da buradaki herkes beni tanıyor.
Я не могу стереть прошлое начисто, потому что, понимаешь, если я притворюсь, что я кто-то новый, все здесь уже меня знают.
- Daha doğmadı. - Gözlerimi bile açamıyorum.
У меня глаза не открываются.
Kapıyı açamıyorum. Neredeydin?
Где ты пропадаешь?
Ben açamıyorum. O kadar kuvvetli değilim.
Можете открыть вино, я не могу, у меня сил не хватает.
Açamıyorum!
Я не могу развязать! Врось!
Neden açamıyorum?
Почему нельзя открыть?
Açamıyorum bunu.
Я не могу открыть эту ветчину.
Açamıyorum.
Не открывается!
Açamıyorum!
Нельзя открыть!
Açamıyorum!
Не могу открыть!
Açamıyorum.
Не открывается.
- Açamıyorum.
- Не могу.
Beklemekten ağaç oldum. Bu salak şeyleri adam gibi açamıyorum.
Никогда не удавалось сразу открыть эти упаковки.
Klozetin kapağı havaya kalktı. - Kapıyı aç. Açamıyorum.
- Открой дверь.
Şimdi çık git arabamdan. Kapıyı açamıyorum.
Я не могу открыть дверцу!