Bakir traduction Russe
357 traduction parallèle
Ay hâlâ bakir bir tanrıca.
Луна - тоже богиня, девственная и целомудренная.
Bakir bir ülke olduğunu söylüyorlar.
Говорят, это девственная страна.
Hiç değişmeyen ise şu mütebessim gökyüzü ve şu bakir denizdir.
И снова – ясное небо и спокойное море.
70 yaşına kadar umut vardır demiş bakir. Sonra sadece umut kalır.
Надежда есть пока вам не 70, сказала девственница.
Şimdi de bakir birisini istiyorsun sana da bakirelik bulaşsın diye!
Ты переспала почти со всем латинским кварталом! Из-за того, что ты хочешь девственника, ты возомнила себя девственницей!
- Bakir ölmesine izin veremeyiz.
Да, не дадим ему умереть девственником!
Yo! "Bakir" derken Pedicò bizden bedava numuneler almadı demek istedim.
Нет! "Невинны" в тот смысле что Педико еще не получил... -... наши бесплатные образцы!
O bir bakir.
Он девственник.
Buraya bakir olarak gelecek bir adam.
Вы мужчина, который прибыл сюда как девственница.
İçten bir kral tarafından kurban edilen, bakir bir soytarı, kabul edilecektir.
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
Sadece bugün... 60'ında bir adam öldü... Bakir bedeninin üzerinde... Kucakladığı kız.
Сегодня... умер 60-летний мужчина... тело юной девственицы... заключив в свои объятья.
"yeni bir zil gibi... bir bahar sabahının bakir sesi gibi."
Был он как звон рассветный, благовест ранним маем... "
Cehennem ol, Senin bakir olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что ты был девственником.
- Bakir Çocuk... Bakir Çocuk.
- Ха. девственник.
Onunla ne yapacaksın bakir çocuk?
Что ты будешь с этим делать, девственник?
Hayali gemimiz bizleri en bakir uçlara götürüyor.
Корабль воображения несет нас в самые далекие края.
Nadir bulunan etrafına ışık saçan bakir melek Lenore, sonsuza dek burada isimsiz. "
... Я шепнул : "Линор" - И эхо повторило мне его, Эхо, - больше ничего ".
Brian bakir.
Брайан краснеет. — Краснею?
Bir uçakta olmak isterdim Fransa'ya giden. Bakir mi? Ben bakir değilim.
— Я не краснею.
John benim bakir olduğumu söyledi bende olmadığımı söyledim, hepsi bu.
Джон сказал, что я краснею, а я сказал, что нет. Вот и всё.
Sadece onun bakir olduğumu bilmesini istemedim.
Только потому, что я не хотел, чтобы она узнала, что я девственник.
120 kiloluk bir bakir.
100 килограмов девственной плоти
Bence burası resmen harika. Gayet bakir.
Дорогой, здесь так красиво!
Saç kesme konusunda bakir olmamı mı tercih ederdiniz?
Сэр бы предпочел, чтобы в сфере полного постригания волос я оказался девственным?
"Bakir ve Bakirelere ; olabildiğince tadını çıkarın zamanın" şiiri mi? Evet, işte o.
- "Девственники, ловите мгновение"?
Bakir değilim dedim. Değilsin. Öyle misin?
"акие прекрасные зрители!"
Burası pek de bakir bir bölge değil.
Однако, это вспаханная земля.
Günaydınla hoşçakal arasında biryer zamanın kıymığının battığı sonsuz, bakir bir ay pörtlemiş omuzlara umutsuzca yapışan bir çene ve bu çeneye dek uzanan bir alın.
Где-то между "Привет" и "Пока"... простой, нескончаемый полдень, расколотый полоской времени. Лоб, который располагался над подбородком, где шея безнадежно держалась на толстых плечах.
Rahipler bakir değil, değil mi?
У священников же нет обета безбрачия?
Bu yaratık, kleptes-virgo, yani "bakir hırsızı" birçok kültürde vardır.
Такие создания, kleptes-virgo или похитители девственности, присутствуют во многих культурах.
- Bakir misin?
- Ты девственник?
Aslında şu anda bakir sayılırım.
- Думаю, меня можно считать девственником.
Kaygılanma, hala bakir ve ona göz kulak oluyoruz.
Не волнуйтесь, он еще девственник, и мы все за ним присматриваем.
Herhangi başka bir kentte olsak hala bakir olacaktın.
Будь мы в любом другом городе мира, ты остался бы девственником.
Basit Latince büyülü sözlerle, bakir topraklar gömerek.
Похоронить в селене, прочесть заклинание на латинском.
- O sanki tuhaf, iğdiş edilmiş bakir bir yaratıkmış gibi.
Как будто он дикое, недоразвитое, маленькое, девственное существо.
Hayır, ama senin küçük bakir götünü öyle sert tekmelerim ki, bir hafta üstüne oturamazsın.
- Нет, но я могу отодрать твою маленькую задницу так, что ты потом неделю не сможешь сесть.
Bakir akciğerler.
Девственные лёгкие. Будь мужчиной.
Bölgemizde hala sizin görebileceğiniz bakir yerler var.
Эту песню вы приберегли для наивных провинциалок.
- Bakir ve heteroseksüel olmak.
- Девственник и натурал.
Bakir ayrıca.
Он девственник.
Buluşmamızda bana... bakir olduğunu söylemiştin.
В тот раз ты сказал мне, что до сих пор девственник.
Bakir topraklar ve yeni bir hayat için can atan insanlar şimdi onları götürecek bir anayola kavuşmuşlardı ve harekete geçtiler.
Так канал Эри соединил Гудзон и Великие озера.
Bakir olmaktan bıktığını düşündük.
Мы подумали, он устал быть девственником.
Bakir Sir Galahad.
Cэp Гaлaxaд Heпopoчный.
Evet, uçsuz bucaksız bakir topraklar.
Создание крупнейшего в мире искусственного моря, крупнейшей в мире гидростанции выведет вашу область на одно из первых мест в стране.
Bakir olduğum için kusura bakmayın.
Простите меня за то, что я девственник.
Bence bir erkeğin bakir olması sorun değil.
Я думаю, что ничего страшного, если парень девственник.
Bakir misin?
Ты девственник?
Bu soruların rahatsız edici olduğunu biliyorum ama Bayan Jewell'den önce bakir miydiniz?
-... вы были девственником?
Hepimiz üniversiteye bakir olarak gideceğiz.
Вы знаете да?