Basit traduction Russe
11,765 traduction parallèle
Keşke buuu kadar basit olsaydı.
- Да. Все не тэк просто.
- Keşke bu kadar basit olsaydı.
Все не так просто.
- Keşke buuu kadar basit olsaydı. Keşke...
Все не тэк просто.
Keşke buuu kadar basit olsaydı. Hayır.
Все не тэк просто?
- Keşke buuu kadar basit olsaydı. Başını dik tut.
Все не тэк просто.
Keşke bu kadar basit olsaydı.
Не дергай головой.
Keşke bu kadar basit olsaydı.
Итак, все не так просто.
Keşke bu kadar basit olsaydı.
Руку убери!
Keşke buuu kadar basit olsaydı.
Свободно. Все не тэк просто.
- Keşke bu kadar basit olsaydı.
- Все не так просто.
- Keşke bu kadar basit olsaydı.
- С унынием.
- Keşke bu kadar basit olsaydı.
С мягкой горечью. Все не так просто.
- Keşke b... - Keşke buuu kadar basit olsaydı. - Niye?
Все не тэк просто.
- Keşke buuu kadar basit olsaydı.
- Все не тэк... Руки убери!
İnsanlar gariptir. Basit bir ekonomik etken.
Человек - это единица, субъект рыночных отношений.
Maalesef o kadar basit değil.
Боюсь, все не так просто.
Bu basit bir iş değil, büyük bir karar. Elbette!
Это не уловка, просто нелегкий выбор.
- O kadar basit değil. - Yeter ama.
Вовсе нет.
Şunu bil ki hiçbir şey göründüğü kadar basit değil.
Тебе стоит знать, что все не так просто, как кажется.
Çok basit.
Тут все просто.
- Orası basit.
Всё просто.
O kadar basit değil.
Всё не так просто.
Basit soru... evet ya da hayır.
Простой вопрос... да или нет.
Basit bir tepkiden söz etmiyorum.
Я не имею в виду инстинктивный порыв.
Sayın Yargıç, davamız basit ve anlaşılır.
Ваша честь, наши доводы простые и очевидные.
Basit suçlamalar olmadığını ikimizde biliyoruz, Sayın Yargıç.
Мы оба знаем, что это не просто обвинения, ваша честь.
Mutlak güç, mutlak bilgelik bir basit anahtarda saklı.
Вся сила, вся мудрость - в одном простом ключе.
- Daha basit bir yol çizmek.
- Более простой путь.
Bu bir kurtarma görevi ; sade ve basit.
Это спасательная операция, всё предельно просто.
Basit bir şekilde anlatmak gerekirse saçmalamayı kes bayan.
Выражаясь в терминах непрофессионала... сократить дерьмо, леди.
Ama bu basit.
Но это просто.
Fakat onu öldürmek çok basit kalır.
Но убить его слишком просто.
Kocam, haberdar bile olmadığı günahlar nedeniyle - Tanrı'nın gazabına mı uğradı? - Hayat o kadar basit mi sanıyorsun?
Что мой муж несет божью кару за грехи, о которых даже не знает?
- Basit ile kolay aynı değildir Captain.
Проста - это не значит легко выполняема, Капитан.
Duyduğuma göre basit numaralar çevirmekte epeyce ustaymış.
Я слышал, он проворачивал дешевый трюк.
- Gayet basit.
- Простой.
Epey basit bir sınav değil mi?
Всё довольно просто, да?
Her zamanki gibi oldukça basit bir işlem yapmıştık.
Совсем нет. Совершенно обычная сделка, как и всегда.
Seni basit gösteriyor.
Кажешься простачком.
Koshmar basit suçluların gideceği yer değildir.
Кошмар - это не отель для мелких жуликов.
Daha önce hiç bu kadar basit ve şairane bir teorem görmemiştim.
Знаете, никогда не видела теорему такой простой и поэтичной ранее.
Basit inci kolye istisna.
Исключением - нитка жемчуга.
Ve basit inci kolye.
Допускается нитка жемчуга.
Çok basit. Hack / Slash okuyor musun? Bedlam?
слишком поверхностна, ты читал Хэка?
Çok basit.
О, это просто.
Bu kadar basit değilsin sen.
Ты выше этого.
Durum gayet basit Ned.
Предельно просто, Нед.
Hayır, hayır, hayır, karına üzüldüm ama bu gece olacak şey basit bir şey değil.
Нет, нет, нет, мне жаль твою жену, но у нас сегодня серьёзное дело.
- Keşke buuu kadar basit olsaydı.
Все не так просто.
- Keşke bu kadar basit olsaydı.
Все не тэк просто.
- Keşke buuu kadar basit olsaydı.
- Все не тэк просто.