Baş belası traduction Russe
1,440 traduction parallèle
Bu kızların tamamı baş belası.
Эти девушки какие-то надоедливые.
Dört yıIdır "Beyaz Korsanlık" yapıyorum. Ama o boktan listeye bir kez girince... Baş belası bir durum.
Я 4 года не хакер но стоит засветиться - не отмоешься.
Bize tüm verdiğin birkaç güzel gün ve koskoca bir baş belası dünya.
Боже, хорошо, что ты не познал женщину, а то бы у тебя было столько проблем.
"Yeni baş belan ile sana iyi şans..." Demek baş belası!
"Поздравляем с новым гадите..." Гадитель, как мило!
Açık sözlü olmakla baş belası olmak arasında büyük bir fark var.
Но это не так. Кстати, есть разница между "быть откровенным"... и "быть гондоном".
Bak, sen orada inanılmaz bir baş belası gibi davranıyordun.
Да, я знаю. Я две недели его искал.
Çünkü Debbie tam bir baş belası, oysa Pete muhteşem.
Потому что Дебби - жуткая стерва, а Пит - отличный парень.
Paul adında bir adam vardı kesinlikle hayatımda gördüğüm en büyük baş belasıydı.
Там был ещё Пол - хуже зануды я в жизни не встречал.
Ana asansör boşluğundaki güvenliğin baş belası bir oğlu var.
- Привет. Так, у охранника, стоящего у шахты главного лифта сын ведет себя похуже Гитлера.
baş belası.
Очень нам мешает
- Tenant tam bir baş belası.
Тенант - настоящий шантажист.
Annem gerçekten bir baş belası ama beni ben yapan kişi de o.
Да, моя мать - это настоящая заноза в заднице. Но так же из-за нее я стала тем, кем являюсь.
Baş belası olmana rağmen sana hayranım.
Ты зараза, но я тебя обожаю.
Bana Ölmeyi İsteten Büyük Baş Belası.
Огромная Раздражающая Боль В Заднице Которая Заставляет Меня Хотеть Умереть.
Çocuğun Antony için bir baş belası olmaktan öteye gideceğinden şüpheliyim
Не думаю, что мальчик доставит Антонию неприятности.
Ayrıca içeriden babanla bağlantıda olan, şu baş belası herifin anlatacaklarını güvenli bir şekilde kayda alabilecek hala yetkisi olan hükümet ajanları da olacak.
И... правительственными агентами, работавшими с вашим отцом и все еще обладающими властью. Которые смогут заставить это шило в жопе спокойно рассказать свою историю и записать ее.
# Her yılın her ayının her günü, baş belasından başka bir şey değilsin. #
Ты заноза в моей жизни дни, месяцы и годы!
# Eğer özel bir iyilik istiyorsan, gerçekten özel bir iyilik istiyorsan,... # #... beni şu Tanrı'nın yalnız bıraktığı, baş belasından kurtarıp, sessizliği getir. #
Если вы хотите, чтоб я оказал вам услугу, Пожалуйста избавьте меня от этого ничтожного вредителя!
Evet ama oradaki kızların hepsi baş belası, dostum.
О, да. Но девахи там чертовски любят динамить, приятель.
Lisa gibi bir baş belasını nasıl durduracağız?
# Как остановить такую известную личность? #
Lester haklıydı. Siz baş belasısınız.
Лестер прав, вы - кретин!
Benim baş belası kardeşime dikkat etmek.
Я с тобой. Это - моя работа, ведь так?
Dinle, o baş belası kocandan kurtulup, yalnız bir hafta sonu geçirmek istersen, bana haber ver yeter.
Спасибо. И слушай, если захочешь устроить личные выходные и, что бы я забрал у тебя твоего назойливого мужа, дай мне знать.
Baş belası olmaya başlamıştı.
Он начал меня раздражать
- Baş belasısın.
- Ты раздражён.
Andreotti baş belası olarak gördüğü herkesi öldürmek istiyorsa Pecorelli'den önce kapışacağı birçok kişi vardı.
Если бы Андреотти хотел убить каждого, кто вызывал неприятности, ему бы пришлось столкнуться с врагами куда могущественнее Пекорелли.
- Kesin dedim! - Tam bir baş belasısın!
Хватит, я сказал!
Kelso, baş belasının tekidir. Ne derim bilirsiniz :
Келсо - это заноза в заднице?
Bir sonraki baş belasını gönderin.
Читайте по губам : Выньте эту и засуньте другую, в задницу!
- Baş belasısın, biliyor musun?
- Ты проблема. Ты знааешь?
- Defol, baş belasısın!
- Заткнись, заткнись!
İşte bu yüzden çocuklar çok baş belası oluyorlar.
Не выношу детей.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama sınıfımda saygısızlık eden bir baş belası var.
Извините, что беспокою. Я привел хулигана, который обращается к учителю на "ты".
Tam bir baş belasısın.
Ты - зануда.
Baş belası salak.
Крутые сиськи.
Baş belası, pire torbaları.
Неприятный запах.
Lea, sen bir baş belasısın.
Лиа, как же ты меня достала.
Hamam böcekleri insanlar için sadece baş belasıydılar. Oysa kurtlar korkutucuydular.
Тараканы для людей были лишь помехой, а вот волки были угрозой.
- Uzaklaştıran bir baş belası.
- от учебы и будущего.
Tam bir baş belasısın, biliyorsun değil mi?
С тобой просто невозможно.
O bir baş belası ve günde beş kez onun boğazını sıkmak istiyorum.
А еще он боль в моей заднице, и мне хочется придушить его по пять раз на дню.
- O kız bir baş belası.
- Эта девчонка - эпидемия!
- Bu şarkı annemin favori baş belası erkeklerden ayrılma müziği.
- Это... мамина любимая мужененавистническая расставательная музыка.
- Baş belası erkeklere.
- За мужененавистничество.
Tam bir baş belasısın değil mi?
Умеешь ты испортить настроение.
Zamanı da gelmişti. Gerçek şu ki iyice baş belası olmuştun.
Время для этого самое подходящее, ведь говоря по правде, ты для меня как заноза в заднице.
Lisede benim başımın belasıydı.
Он - моя Немезида средней школы.
Anlamı, başımın belasısın demek, dostum.
Значит, что ты как заноза в заднице, парень.
Hopper'ın başındaki Garza belası ona yeter.
Но довольно сложно повесить убийство Гарзы на Хоппера.
Sen başımın belasıydın.
Я помню, как ты ещё маленькой доставала меня.
Toby 12 yıldır.. başıma bela oldu. Şimdi ben onun belasıyım.
Тоби был подушкой для битья все 12 лет, и тепель я отправляю его в свободное плавание.