Başka bir şey ister misiniz traduction Russe
89 traduction parallèle
- Başka bir şey ister misiniz?
- Больше ничего не нужно? - Нет.
Sandviçlere başka bir şey ister misiniz?
Что-нибудь ещё к сэндвичам?
Pek iyi değil. Ama sadece bu var. Başka bir şey ister misiniz?
Неплохо... уже несу, приятель... что-нибудь ещё?
Başka bir şey ister misiniz?
Еще что-нибудь?
Başka bir şey ister misiniz?
Чтo нибудь ещё пpинести?
- Başka bir şey ister misiniz?
- Что-нибудь еще?
Başka bir şey ister misiniz?
Хотите что-нибудь еще?
Başka bir şey ister misiniz Bay Black?
Чашку чая с молоком, пожалуйста.
Yengeçli puf böreği. Başka bir şey ister misiniz?
- Крабовые слойки.
- Başka bir şey ister misiniz?
- Подать вам что-нибудь ещё?
- Başka bir şey ister misiniz?
- Вам принести ещё что-нибудь?
Çay veya başka bir şey ister misiniz?
Мистер Тони, хотите чайку или еще чего-нибудь?
Başka bir şey ister misiniz?
Ещё что-нибудь закажете?
Başka bir şey ister misiniz?
Что-нибудь ещё?
Başka bir şey ister misiniz?
Я могу вам, ребята, принести что-то ещё?
Başka bir şey ister misiniz?
Хотите что нибудь еще?
Başka bir şey ister misiniz, Bay Carr?
Что ещё я могу сделать для вас, мистер Карр?
Başka bir şey ister misiniz?
- Хотите что-нибудь еще?
Başka bir şey ister misiniz efendilerim?
Может господа желают ещё что-то?
Başka bir şey ister misiniz?
Ещё что-то желаете?
Gerçekten, üzgünüm. Bazen insan olduğumuzu unutuyoruz. - Başka bir şey ister misiniz?
Ну, простите.
- Başka bir şey ister misiniz?
- Что ещё, мэм?
Başka bir şey ister misiniz?
Что-нибудь еще?
- Başka bir şey ister misiniz?
- Еще что нибудь?
Başka bir şey ister misiniz?
Мы можем вам что-нибудь предложить?
- Başka bir şey ister misiniz?
- Что-то ещё?
Başka bir şey ister misiniz diye bakıyordum.
Я подошла лишь спросить, не хотите ли Вы еще чего-нибудь.
Başka bir şey ister misiniz?
Что-нибудь еще, сэр?
- Başka bir şey ister misiniz?
Махито. Что-нибудь ещё?
Hey, başka bir şey ister misiniz?
Будете заказывать что-то ещё?
Başka bir şey ister misiniz? Bunlar yeterli, teşekkürler.
Может, вам еще что-нибудь принести?
Başka bir şey ister misiniz?
Вам что-нибудь еще?
Başka bir şey ister misiniz?
Ещё что-нибудь желаете?
- Başka bir şey ister misiniz? - Sağ olun.
И это то, что заставило меня придумать новый праздник.
Başka bir şey ister misiniz?
Хотите чего-нибудь еще?
- Siz bayanlar başka bir şey ister misiniz?
- Еще что-нибудь желаете?
Başka bir şey ister misiniz?
Что нибудь ещё?
- Başka bir şey ister misiniz?
Хотите что нибудь еще? - Еще кофе? - Только счет.
- Başka bir şey ister misiniz?
Хотите что нибудь еще?
Başka bir şey ister misiniz?
Что-нибудь еще, господа?
Koyu bir kahve veya başka şey ister misiniz?
Может, вам бы чёрного кофе, или чего-то ещё?
Başka bir şey ister misiniz?
- А закуски не будете?
Başka bir şey daha kırmamı ister misiniz?
- Может чё еще сломать?
Başka bir şey eklemek ister misiniz, Senator Andreotti?
Вы хотите что-нибудь еще добавить, сенатор Андреотти?
Başka bir şey ister misiniz?
Могу я еще что-нибудь предложить вам?
Başka bir şey daha ister misiniz?
- Хочешь чего-нибудь еще?
Size şu anda söylüyorum, başka bir şey bilmek ister misiniz?
И вот, что я вам сейчас скажу, хотите узнать ещё одну вещь?
Başka bir şey getirmemi ister misiniz?
Что-то еще принести?
Başka bir şey ister misiniz?
Хотите еще что-нибудь?
Film ya da başka bir şey izlemek ister misiniz?
Хотите посмотреть фильм или что-нибудь вроде того?
Başka bir şey ister misiniz?
Чего желаете?