Başlıyorum traduction Russe
2,498 traduction parallèle
Kalp masajına başlıyorum.
Начинайте сердечно - легочную реанимацию.
Alt ve üst çene kemiklerini tanıtarak başlıyorum.
Начнем с изучения верхней и нижней челюстей, а также дистального прикуса.
Tamam, başlıyorum.
Хорошо, давай.
Şeytan ayrıntılarda gizlidir, ve ben de yakında şeytana tapmaya başlıyorum.
Дьявол в деталях, и я на грани того, чтобы начать работать с Сатаной.
O zaman başlıyorum.
я начну.
Yavaş yavaş hırslanmaya başlıyorum.
Я всё больше и больше начинаю превращаться в жадину.
O zaman bugünkü görevime başlıyorum.
я начну.
- Ne zaman başlıyorum?
Когда я могу начать?
Beni neden soyduğunu anlamaya başlıyorum.
Я начинаю понимать, почему ты обокрал меня.
Peki, tamam. Ben başlıyorum öyleyse.
Ладно.
Seni gerçekten öldürmek istemiyorum ama iş için en iyisinin bu olduğunu düşünmeye başlıyorum.
Я и правда не хочу вас убивать, но начинаю думать, что там будет лучше для моего бизнеса.
Artık babamın bu korumayı bizi yanlış yönlendirsin diye tuttuğunu düşünmeye başlıyorum.
Я начинаю думать, что мой отец заставил своего телохранителя снабдить нас неверной информацией.
Pişmanlık duymaya başlıyorum.
Я начинаю жалеть об этом.
Asla evini terk etmeyecek. Ben de öyle düşünmeye başlıyorum.
Начинаю думать, что ты права.
Karşılıksız bir aşka başlıyorum. Kiminle?
Хочу начать безответную любовь.
Ben başlıyorum.
Спасибочки за еду.
Rahatlığı ve neşeyi daha yeni hissetmeye başlıyorum! Yardım edin!
Я только начинаю чувствовать комфорт и радость!
Daha yeni başlıyorum.
Я только начала.
Yerel lehçemin ince nüanslarını çözmeye başlıyorum.
Я начинаю разбираться в нюансах местного диалекта.
Bu kasabaya ciddi ciddi yakınlık duymaya başlıyorum, söyleyeyim.
Говорю тебе, у меня обнаружился серьезный случай зависимости от этого маленького городка.
Neden unutkan olduğumu hatırlamaya başlıyorum.
Теперь я начинаю понимать, почему я столько всего не помню.
- Kalp masajına başlıyorum.
Начинайте сердечно-легочную реанимацию.
Gerçekten strese girmeye başlıyorum, hastaneleri falan aramayı düşünüyorum, bu yüzden bir an önce mesaj at bana.
Я уже места себе не нахожу, уже готова обзванивать больницы, я не знаю, пожалуйста, пришли мне сообщение.
En baştan başlıyorum.
Ладно, я начну с самого начала.
Aslına bakarsan yavaş yavaş Cyril'in söylediklerini anlamaya başlıyorum.
Знаешь, я понемногу начинаю понимать Кирилла.
Dipper'ın acı çekmesi eğlenceli, ama sıkılmaya başlıyorum.
Страдания Диппера забавны, но мне становится скучно.
Ben de pazarlık yapmaya başlıyorum.
Я заключаю сделку.
Ve sonra Tanrıyla anlaşma yapmaya başlıyorum.
А потом я начну иметь дела с Богом.
Sonra programıma nasıl çalışacağım konusunda suçlu hissetmeye başlıyorum.
И начну тогда испытывать чувство вины о ходе своей программы.
Döndürmeye başlıyorum.
Я буду поблизости.
İşe Eikon'la başlıyorum.
Я начинал с Эйкона.
Ama sonra yavaş yavaş yapraklarım açılmaya başlıyor ve sonra da sonunda kendimi tanıyorum ve seksten keyif almayı öğrenmeye başlıyorum.
И затем, постепенно, лепестки начинают раскрываются, и... А затем... Наконец, я познаю себя, и учусь получать... удовольствие от секса.
- Daha yeni başlıyorum.
Что за...
Yarın başlıyorum.
Ќачинаю завтра.
Onarımlara başlıyorum. Beni kolla.
Начинаю ремонт, ты прикрываешь.
Daha yeni başlıyorum.
Это только разминка.
Başlıyorum, üç iki bir.
Я начинаю через три... две... одну.
Dışarıda güzel bir gece yaşanıyor ve ben daha yeni başlıyorum.
Снаружи красивая ночь и я только начал. "
Ateşe başlıyorum.
Дай им прикурить!
Tamamdır, başlıyorum.
Ладно, давай.
Başlıyorum.
Я уже начинаю.
- Bu el ben başlıyorum, değil mi?
Я полагаю, что начинаю я, так?
Çok güzel, başlıyorum.
Здоровско!
Sanırım işin mantığını anlamaya başlıyorum.
Хмм. Мне кажется, я вижу систему.
Ayaktayım ve yeni doğan günle birlikte yeniden başlıyorum.
Я встал и начался вместе с новым днем.
Katmana girmeye başlıyorum.
Вхожу в слой льда.
"Seni düşünmekten uyuyamıyorum" diye başlıyordu.
Которое начиналось так : "Я не могу уснуть. Думаю о тебе весь вечер"...
- Geleneğimiz mi? - Ne zamandan beri? Ben başlıyorum.
Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия.
Seyirciyi kazanmaya başlıyorlar! İnanamıyorum!
Они завоевывают публику, невероятно.
Tekrarlıyorum, çekmeye başlıyoruz.
Повторяю : собираемся начать буксировку.
Sanırım R ile başlıyor, ama gerisini hatırlayamıyorum.
Кажется, оно начинается с буквы "Р", но это все, что у меня осталось.