English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Belâ

Belâ traduction Russe

107 traduction parallèle
Yani, tekne okyanusun dibini boyladığından beri, bu konuda güç belâ düşünebiliyorum.
Ну, поскольку лодка была на дне моря, я думаю, вряд ли.
Ne belâ! Yıllarca başımın belâsı oldu. Hep işleri karıştırır.
Как он мне осточертел со своими глупостями.
Kuyruklu belâ!
Ну история, ну история!
Yerinde olsam, arkadaşının başına daha fazla belâ olmazdım.
На вашем месте я бы не слишком беспокоился о своем приятеле.
Belâ arıyorsun.
Ты знаешь, что это плохо кончится.
Ve onu tekrar göreceksin, belâ tek gelmez.
А так как Боженька любит троицу, вы его встретите сегодня в третий раз.
Büyük bir belâ açarsınız.
Вы создадите массу проблем. Наша позиция...
Eminim toplumumuz size bir süre iş sağlayabilir. Büyük belâ çıkarsanız da.
Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей.
Özellikle büyük belâ çıkarırsanız.
Особенно, если Вы явитесь причиной больших неприятностей.
Belâ istiyorsanız, alabilirsiniz.
Если вам нужны такие неприятности, вы их получите.
Önemli yerlerde belâ açmasından iyidir.
Много лучше, чем устраивать его заварушки!
Belâ istemiyorum.
Я не хочу никаких сложностей.
Belâ için bir neden yok.
Не вижу причин для неприятностей.
Ne belâ açarsa açsın onu bir şehit yapmaya hiç niyetim yok.
Какие бы неприятности он ни устраивал я не собираюсь превращать его в мученика.
Fabrika güç belâ üretim yapıyor.
Его завод работает потихоньку.
Hiç başına belâ oldum mu?
я eго когдa-нибудь подводил?
Sizse, aileden olmadıkları sürece, herkesin başına belâ olabilirsiniz.
Ты также мог делать что угодно с другими людьми если только они не были членом Семьи.
Ne tür bir belâ olduğunu öğrenecek.
Какой яд проклятий течет по твоим венам.
İçimi bir acıma duygusu kaplar, bu okula gelip başına belâ arayan zavallı ruhlar için.
Я чувcтвую волну жaлости к той бeдной душe, котоpaя поступaeт в эту школу... в поиcкax приключeний.
Worcester'a gitmek başa belâ biliyorum ama canlı performansları çok güzel ve altında araban var.
Смотри, я знаю, что до Ворчестера далековато, но но они замечательно играют вживую, а у тебя есть машина. - Ворчестер?
Evet. Memelerine çift dozda kaya tuzu gömülü biri, artık başa belâ olamaz.
Да, перед двойным зарядом каменной соли, застрявшей в сиськах.
- Zor belâ dayanıyor.
Ну, она держится.
İşte başımı soktuğun bir başka belâ daha.
Вот опять попал из-за тебя в переплет.
İlk buluşmamızda "Başımda belâ bir şeytan var..."
... тут один демон увязался за мной?
Başına bir belâ geleceğinden korkmadın mı?
Знaешь, у тебя мoгут быть пpoблемы? Зaбиpaй свoи деньги, Ричи.
Belâ çıkartabilecek ilk davranışında onu girdabın içine hapsedebilirsin.
При первых же признаках неприятностей помести ее в сдерживающую воронку.
Son günlerde BİÖT'e belâ olmuş durumda.
Что происходит с ЮНИТом.
Bazı insanlar başa belâ olur.
Некоторые люди приносят проблемы.
Belâ!
злая!
Belâ aramıyorum.
Я не ищу неприятностей.
Başıma belâ açacaksın.
Ты только одни проблемы мне создаешь.
Herkese olduğu gibi, onların başına da belâ açmış olurum.
Я буду проблемой для них, поскольку я для всех - проблема.
Eğer bana sorarsanız, bu da belâ anlamına geliyor.
Мое мнение - это приведет к неприятностям.
Matematik dehâsı değilim, ama bu kadar belâ da katrilyonda bir olur.
Я не математический гений, но по-моему степень неприятностей зашкаливает.
Bu Blathereen'lerin başımıza belâ açacağını biliyordum.
Так и знал, что от этих Блаверинов жди беды.
O kadar küçüktür ki, yağmur damlaları bile başına belâ olabilir.
Но размеры доставляют геккону другие проблемы. Например, дождь.
Çok yetenekli avcılar ve bizden korkmadıkları gibi başımıza büyük, çok büyük belâ açmaları da gayet kolay.
Они так близко, и, похоже, не боятся нас. Но мы лучше будем осторожней, мы же видели, на что они способны.
- Belâ, tâbii ki de.
Я не знаю конкретно
Diktatörleri alt ettim. Üç tane çocuk ne kadar belâ olabilir ki?
Я свергал диктаты - что мне трое детишек!
- Beyler, belâ istemiyoruz.
- Господа, будьте достойны
- Belâ istemiyorum.
Давай обойдемся без проблем.
"Hayatından belâ eksik olmasın." derler.
"чтобы ты жил в интересные времена"?
"Hayatından belâ eksik olmasın."
Чтобы ты жил в интересные времена.
Kesinlikle hayatından belâ eksik olmadı.
Сейчас точно интересные времена.
Güç belâ uyuttum.
Я, наконец, уложила её спать.
Belâ yığını olduğunu düşünmüyor musun?
От него же веет неприятностями.
Bir otomobil lâstiğine tutunmuş... Güç belâ kafasını suyun üstünde tutuyor. Gözlerinde yalvaran bir ifade.
Он цепляется за автомобильную шину, и его голова едва держится над водой, и его глаза, знаете...
- Hiç ihtiyacımız olmadığı anda başa belâ geliyor!
Но мы правильные.
O halde belâ arıyorsan istediğinden fazlasını bulacağını biliyorsun.
Мне нужен всего один.
Büyük belâ açar başına.
Этo мoжeт взopвaтьcя.
Belâ.
Горе луковое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]