English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Beni rahat bırakır mısın

Beni rahat bırakır mısın traduction Russe

46 traduction parallèle
Beni rahat bırakır mısınız artık?
Теперь оставьте меня в покое.
Biraz daha kibar olup, beni rahat bırakır mısın lütfen?
Сделайте любезность, оставьте меня в покое!
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
Ты не мог бы, пожалуйста, оставить меня в покое?
Beni rahat bırakır mısın?
— Ты не можешь просто отвалить от меня?
Beni rahat bırakır mısın? Ameliyatta olduğunu nasıl bilebilirdim?
Откуда мне знать, что вы были в операционной?
Ne kadar kötü dilin var. Baban ne der sonra? Beni rahat bırakır mısın?
- Что за выражения, чтобы сказал твой папочка?
Beni rahat bırakır mısınız?
Может не будете меня хватать?
- Beni rahat bırakır mısınız?
- Может, всё-таки отвяжетесь?
Beni rahat bırakır mısın?
Может дадите мне управлять?
Lütfen beni rahat bırakır mısın?
Пожалуйста, оставь меня... Здорово.
Beni rahat bırakır mısın seni kaçık serseri.
Отстать от меня, псих.
Şimdi beni rahat bırakır mısınız?
Вы не могли бы меня, блять, оставить в покое?
Bir süreliğine beni rahat bırakır mısın?
Можешь ты хоть ненадолго оставить меня в покое?
Beni rahat bırakır mısın?
Дашь мне уехать?
Lanet olsun Raphie. Tanrı aşkına bir dakikalığına beni rahat bırakır mısın lütfen?
Черт побери, Ральфи, можно мне поговорить хоть минуту?
Ve değillerse, lütfen beni rahat bırakır mısınız?
- Если нет, попрошу оставить меня в покое.
Beni rahat bırakır mısın!
Оставь меня уже в покое!
Şİmdi beni rahat bırakır mısın?
А теперь ты не можешь просто оставить меня в покое?
- Eğer içersem, beni rahat bırakır mısın?
Если выпью, ты уйдёшь?
Bu yüzden başımdan gidip beni rahat bırakır mısın?
Так что, не будешь ли ты любезен уйти и перестать надоедать.
- Beni rahat bırakır mısınız?
- Оставьте меня в покое.
- Beni rahat bırakır mısın lütfen?
- Просто оставь меня в покое. - Погоди секундочку.
Siktir olup gider ve beni rahat bırakır mısın lütfen?
Будь добр, просто отъебись и оставь меня в покое.
Beni rahat bırakır mısın?
! Можешь просто оставить меня в покое?
Beni rahat bırakır mısın?
Ты можешь просто оставить меня в покое?
Beni rahat bırakır mısın artık!
А теперь отстань от меня.
- Shawn, beni rahat bırakır mısın?
- Отстань, Шон.
Yani, sadece siz yattığım iki erkeksiniz... -... bu yüzden beni rahat bırakır mısınız?
В смысле, я ведь спала только с двумя, так что может уже отвалите?
Beni rahat bırakır mısın?
Можешь оставить меня в покое?
Beni rahat bırakır mısınız?
можете оставить меня одного?
Şimdi lütfen hepiniz beni rahat bırakır mısınız?
Теперь, пожалуйста, можете оставить меня в покое?
Muayene bittiyse beni rahat bırakır mısın artık?
Если я пройду ваш тест, вы от меня отстанете?
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
Просто оставь меня в покое.
Beni rahat bırakır mısınız lütfen?
Не могли бы вы оставить меня в покое?
Beni rahat bırakır mısın?
Ты можешь уйти?
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
Не трогай меня сейчас.
- Lütfen beni rahat bırakır mısın?
Прошу, оставь меня в покое.
Beni rahat bırakır mısın?
Да отъебись ты!
Bu yüzden lütfen beni artık rahat bırakır mısın?
Так что можешь просто оставить меня одну?
Buna odaklanmam gerek. O yüzden beni biraz rahat bırakır mısın acaba?
Мне нужно на этом сконцентрироваться, так что не мог бы ты... дать мне немного пространства?
Beni biraz rahat bırakır mısın lütfen?
Можете дать мне немного пространства?
Biraz rahat bırakır mısın beni?
Дашь мне одну минуту?
Beni biraz rahat bırakır mısın?
Ты дашь мне уединиться или нет?
Rahat bırakır mısın beni?
– Можешь оставить меня в покое?
Lütfen beni biraz rahat bırakır mısın?
- Я понимаю. Пожалуйста, пусти меня.
Beni rahat bırakıp dandik öğününe odaklanır mısın?
Отстань, ешь свое дурацкое яйцо по-шотландски.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]