Benim gibi mi traduction Russe
432 traduction parallèle
- Benim gibi mi?
- Как меня.
Ben de senin gibi biriyim. - Benim gibi mi?
Я такой же, как вы.
Benim gibi mi?
Существует так же, как я?
- Benim gibi mi?
- Как я?
- Benim gibi mi düşünüyorsun?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
Ona ulaşabilecek biri lazım. - Benim gibi mi?
Я ищу того, кто может пробиться к нему.
Benim gibi mi?
Как и я?
Benim adım da Smith değil, ama gül gibi idare ediyorum, değil mi?
Мое имя не Смит, так что я в таком же положении. Слушаю.
Benim gibi serserilikten mi?
Бандитом, как я?
Beni aşağılık buluyorsun, değil mi? Aynen benim kendimi bulduğum gibi.
Ты презираешь меня, не так ли?
Sorun ne, daha önce benim gibi bir satıcı görmediniz mi?
- Вы что, впервые видите клерка?
Benim gibi küçücük birşeyden korkmuyorsun, değil mi?
Ты же не боишься такой малявки, как я?
Benim de sonum Nakata gibi mi olacak?
Я закончу свои дни как Наката?
Şimdi onu benim dışarı çıkarmam gibi değil mi?
Хочешь, чтобы я поехал за ней?
Benim erkeğim gibi mi?
Как мой муж?
Benim gibi birini mi?
Кого-то, вроде меня?
Onun gibi birini mi yoksa benim gibi birini mi tercih edersin?
Кого предпочтут? Его или меня?
Küçük yaramaz çocuğumuz benim gibi birini görmeye mi geliyor yani?
Он моментально превращается в скверного мальчика и бежит к такой как я.
Benim gibi bir Müfettişin geç kalması sizce önemli değil mi?
Господин инспектор..... неужели для Вас этот чемодан так важен?
Görüyorsun ya, benim sonumun da Militina gibi olacağına bahse girersin değil mi?
Так что я могу закончить, как Милитина.
Benim gibi şanlı bir süvariye verilecek iş mi bu?
Ну что ты на меня глядишь, дедушка?
Yani, benim seansı bölmek falan gibi bir niyetim yok... ama o aşağılık karının teki, öyle değil mi doktor?
Не хочу быть грубым, но она просто... стервозная сука, понимаете, док?
Benim gibi zorla alıkonulmuş biri mi, yoksa gönüllü mü?
Доброволица или такая же заложница, как я?
Benim kılığıma girip buraya sızdı. Senin gibi adaleli bir geri zekalı bu mizanseni fark edemedi mi?
Похоже, твоим бычачьим мозгам не разпознать простейшей подмены?
Bilirsin, ama demem o ki, eğer değişmek istiyorsan... buna içeriden başlamalısın, değil mi, benim yapmaya çalıştığım gibi.
Только вот, понимаете, если хочешь измениться, то ты должен меняться изнутри, вот типа как я хочу попробовать.
Benim gibi bir adamı ezebilirler mi hiç?
Решила, что такого как я можно потопить?
O halde söyler misin benim gibi giyinmiş bir siyah kendisine bir soru sorulmadan içeri girip, etrafa bakabilir mi?
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
# Benim gibi bir çingene dokunabilir mi?
Что могло тронуть такого бродягу, как я?
# Aşkı hiç düşünmemiştim. # Benim gibi bir çingene dokunabilir mi?
Что могло тронуть такого бродягу, как я?
Bunca zamandır bunu biliyordun... ve onu benim uydurduğum bir şeymiş gibi mi davranıyordun bana?
Ты знала о нем с самого начала, и делала вид, что я все выдумаю?
Sence büyüdügümde benim de gögüslerim - seninkiler gibi olabilir mi?
Когда я буду взрослой, у меня будут такие же сиськи как у тебя?
Açlıktan ölmemi mi istiyorsun... benim gibi yaşlı bir adamın, çok az bir gücü kalmış.
Ты хочешь, чтобы я с голоду помер... такой пожилой человек как я, у которого даже сил не осталось.
Benim eşcinsel gibi halim mi var?
- Я пoxoж нa гeя?
Benim gibi mi?
Как я?
Yani Paul'u benim tanıdığım gibi mi tanıyorsun?
И что, хорошо знаешь?
Benim senle bir yere gittiğim zamanki gibi mi acaba?
Также как я, когда иду куда-нибудь с тобой?
Benim gibi feleğin sillesini yemiş yaşlı bir adam yalan söyler mi?
Разве я похож на лжеца?
Benim gibi uzun ve iri olmak istersin, değil mi?
Ты ведь хочешь стать большим и сильным?
Benim arkadaşımmış gibi mi görünüyor?
- Он похож на моего друга?
Yani sen benim, adam gibi biriye tanışıp, sonra evlenip bu lanet olası pislik yuvasından kurtulmak istemediğimi mi sanıyorsun?
Ты думаешь, я не хочу встретить кого-то и выйти замуж... и вырваться из крысиной гонки?
Yani ağabeyin benim gibi biriyle ancak hamile olursa evlenir, öyle mi?
"ак что, твой брат женилс € бы на такой как €... " олько если € беремена, правильно?
- Senin gibi birinden bunu duymak isterdim. - Benim gibi biri mi?
- Я бы хотел услышать это от вас.
Öyle mi? Yoksa, benim gibi bir kadınla şehirde görünmek istemeyen... bastırılmış, iki yüzlü bir taşralı mısın?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Benim gibi birden mi söyleyiverdi?
Он ударял кулаком, как делаю я?
Sana bile! Benim gibi bir şişkoya bile mi?
Даже такого толстяка как меня?
- Benim gibi biri mi?
- Как я? - Да.
- Benim gibi biri mi?
- Человеку вроде меня?
Sen de başkaları gibi herşeyi benim yapmamı bekliyorsun değil mi? Ama hayır..
У тебя есть сила уйти от папы и мамы, чтобы не мешать им спокойно жить.
Olanlara anlam verebildin mi, yoksa benim gibi karanlıkta mısın?
Ты понимаешь, что происходит, или ты в потемках, как и я?
Onu buraya Otto mu getirmiş yoksa benim gibi kendisi mi gelmiş?
- А он ее привез, или она сама приехала, как я?
- Benim gibi Katolik biri mi?
- атолик будет врать?
benim gibi 258
benim gibi yap 17
benim gibi biri 17
gibi mi 48
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
benim gibi yap 17
benim gibi biri 17
gibi mi 48
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41