English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Beyler

Beyler traduction Russe

15,371 traduction parallèle
Bu ne beyler böyle, yeter artık.
- Ребят, ну что за херня?
Hep birlikte tartışmamız gerek ama teoride böyle bir... beyler beyler.
То есть это еще надо обсудить, но... Да! Ребят.
- Yüce İsa. - Beyler bayanlar karşınızda Kip Stevens.
Дамы и господа, Кип Стивенс.
Beyler, herhangi bir mecburiyetim yok, değil mi?
Джентельмены, я вроде вам ничем не обязана, так
Hadi beyler!
Всё наше, ребята!
Beyler!
Парни.
Beyler bunu benim için halledebilir misiniz?
Вы, ребята, можете справиться с этим для меня?
Dikkatli davranın beyler.
Осторожно, господа.
Beyler.
Господа.
Pekala, beyler.
Ладно, господа.
Beyler. - Şerif Wade Houghton?
* Господа.
Biraz yardım eder misiniz beyler?
Не поможете?
Beyler bakın tüm öğleden sonramı sizi döverek geçirmeyi çok istesem de bugün biraz meşgulüm, bu yüzden neden...
Слушайте, парни, я бы с удовольствием весь день вам задницы надирал... ещё раз... Но сегодня я немного занят, так что, может...
Beyler, lütfen bize müsaade edin.
Господа, простите нас.
Beyler, bu tüm Kolombiya için büyük bir utanç kaynağı.
Это... невероятный позор для Колумбии, господа.
Çok iyi, beyler.
Отлично, господа.
- Beyler, bir dakika bekleyin lütfen.
Господа, подожите минутку.
Beyler duyuru yapmayacağım.
Господа, мне нечего вам сказать.
Sizi beklettiğim için özür dilerim beyler.
Прошу прощения, что заставил вас ждать, господа.
Çok özür dilerim beyler. Biraz ev işi yapıyordum da.
Простите, господа, я занята уборкой.
Senatörler, beyler, durun.
Сенаторы, джентльмены, постойте.
Çok teşekkürler beyler.
Большое спасибо, господа.
Canlı durun, beyler.
Живее, джентльмены.
Beyler bize biraz izin verin.
Феллас, дай нам минутку.
Beyler, eğer aldığınız ürünleri, raflara geri bırakıp araçlarınıza dönerseniz, biz de kimseye zarar gelmeden gitmenize izin veririz.
Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов.
Ortada pek makul bir sebep yok gibi, haksız mıyım beyler?
Как-то неубедительно, вы не находите?
Bu arada beyler, size tavsiyem, avlanma sahamı boşaltın.
А пока я вам рекомендую освободить моё рыбное место.
Çok naziksiniz, beyler.
Очень мило, джентльмены.
Hadi beyler!
Ха-ха! Давайте, ребята!
Beyler biraz ara verin.
Господа, дайте ему отдохнуть.
O zaman test edelim. Beyler, kalabalığı uzaklaştırın.
Значит проверим всех держитесь за оцеплением
Aslında bakarsanız beyler, galiba işe yaradı.
Вообще-то, ребята, думаю, получилось.
Beyler ve bey gibi olanlar, bana şunu açıklayın nasıl olur da ölümün eşiğinde olan bir kadın ertesi gün bir yaz çiçeği kadar sağlıklı olabilir?
Господа, и рядом сидящие, объясните-ка мне вот что : как эта женщина может стоять на пороге смерти, а на следующий день цвести здоровьем, как маргаритка летом?
Bu bir ebeveynlik dersi, beyler.
За урок воспитания, господа.
Pekala, ne düşünüyorsunuz beyler?
Так, ребят, что скажете?
Üzgünüm, beyler.
Извините, приятели.
Beyler.
Парни?
Beyler.
Джентльмены.
Beyler lütfen.
Джентльмены, будьте добры. ( нем. )
Ayrıca beyler, hataların farkına varmak ve bunu itiraf etmek için delil gözünüzün önündeydi çünkü güçIü bir adama sığınabiliyordunuz.
И, джентльмены, доказательство тому прямо перед вами глазами, потому что только очень сильный мужчина может осознать и признать свои ошибки.
Teşekkürler, çok teşekkürler, beyler.
Спасибо, большое спасибо, джентльмены.
Beyler, giderseniz sevinirim.
Джентльмены, покиньте дом.
Evet, tüm bunlar çok romantik beyler, Ama yapacak işlerimiz var.
Да, это очень романтично, джентльмены, но у нас ещё есть неоконченное дело.
Beyler, yeniden arkadaş olduğumuz için ne kadar mutlu olsam da gidip...
Джентельмены, я так счастлив что мы все друзья снова,
Beyler.
Ребят.
Tanrım, özür dilerim beyler.
Господи. Простите.
Müsaadenizle, beyler.
Извините, ребята
Biliyor musunuz, beyler? Başında olmam gereken bir dua grubum var.
Знаете что, джентельмены
Hadi beyler.
Ну же, парни.
Hadi beyler.
Давайте, ребята.
Beyler.
Джентльмены, мне остается только сказать...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]