Bir kadın mı traduction Russe
4,401 traduction parallèle
- Para avcısı genç bir kadın mı?
- Статусная.
Yani McCombs'u bıçaklayan bir kadın mıydı?
Значит, женщина заколола МакКомбса.
Şimdi restoranıma başka bir kadın mı getiriyorsun?
А теперь ты приводишь другую девушку в мой ресторан?
Sizin gibi, savaş yarası olan savaçışçıyı korkutan şey yarım akıllı bir kadın mı?
Закалённый в сражениях воин, а чтобы испугать вас, достаточно полоумной женщины.
Ölü bir kadın mı?
Покойницы?
Çıktığım kadına alaycı bir serzenişte buldundu sanmıştım ama takibinde bardan sadece ikimizin çıkmasını teklif etti.
Я думал, это было скабрезное замечание о моей девушке, но он предложил сбежать в бар и остаться наедине.
Kadının bir avcı kocası, bir balıkçı kocası, küçük tarım işleriyle uğraşan bir kocası ve ev işlerine yardım eden bir kocası vardı.
Женщина имеет мужа охотника, мужа рыбака, Мужа, который работает по сельскому хозяйству Мужа, который находится недалеко от дома, и поможет вам сделать все...
Ben yetişkin bir kadınım, kendi hayatım var.
Я взрослая женщина, у меня есть самостоятельная жизнь.
Harika bir kadının kocasıydım ben.
Я был мужем этой удивительной женщины.
Lilly M. Hart isimli bir kadın Adalet Bakanlığı merdivenleri önünde kendini ağzından vurdu. Neyi protesto ediyordu bilmiyoruz.
- Некая Лилли Харт застрелилась перед зданием Минюста.
Bir tanesiyle birlikte oldum, kadın dançsıydı tamam mı?
У меня была одна, она танцовщица, понимаешь?
Evet, ben de bir kadınım.
Я леди.
Ameliyata gireceğim, ve puf. Sokakta yürüyen herhangi bir kadın gibi olacağım.
Он сделает операцию, педик, и я буду выглядеть как любая другая леди, идущая по улице.
Böyle güzel yüzü olan bir kadını asla unutmazdım.
Я никогда не забуду это милое личико.
Normal bir kadın gibi aşk hayatımın olmasını istiyorum.
Шанс в любви, как у нормальной женщины.
Elliot beni bir kadınla mı randevuya ayarladın?
Эллиот, ты подставил меня, отправив на свидание с девушкой?
Ben bir iş kadını değilim, politikacıyım.
Я не деловая женщина, я политик.
Sence içi ölmüş, orta yaşlı bir kadınım.
" Для тебя, я высохшая женщина средних лет.
Kadının zehirlendiğini kanıtlamak için elimizde bir doku örneği olması lazım.
Для того чтобы доказать отравление, нам нужен образец тканей.
Şu ana kadar hiç bir hasta kadının Dale Grey Wolf ile bağlantısını bulamadım.
И пока, ни у кого из женщин не нашла связи в Дейлом Серым Волком.
Sanırım yaşlı zenci bir kadının memelerini yerdim ben.
Я думаю, я бы съел сиськи пожилой черной дамы.
Kızımı soymaya çalışan bir kadın var. Lütfen bana yardım edin.
Какая-то женщина намерена забрать у меня дочь.
5 yıldızlı otellerin barlarına kadın tavlamak için gitmek gibi bir alışkanlığın mı var?
У вас есть привычка ходить по барам пятизвездочных отелей и знакомиться с женщинами?
Bir kadının beni beyazlardan kurtarmasına ihtiyacım yok.
Я не нуждаюсь в защите женщины от белого мужчины.
Kadın bir doktor olmakla sürekli böyle şeyleri yaşamadığımı mı zannediyorsun?
Думаешь, я не сталкиваюсь с такими вещами как женщина-врач?
Söylemeye çalıştığım şey ikinci kez görüşmek istediğim bir kadınsın.
слушай, я пытаюсь сказать, что ты та женщина, с которой я хотел бы встретиться еще раз.
Ben bir kadınım. Ben "annelerin sesi" ydim unuttun mu?
Я "голос мам", помнишь?
Ta ki buraya geri gelip de ortağımın, bütün vaktini ölü bir kadının hastanesi için para toplamaya harcadığını görene kadar.
Пока я не вернулся домой и не узнал, что мой партнёр потратил кучу бабла для больницы покойницы.
O kampanyanın bir anlamı varsa yarım milyon kadın da aynı şeyi düşünüyor.
Полмиллиона женщин так думает, если, конечно, этот их митинг хоть что-то значит.
Her erkek, kadın ve çocuk sokaklarımızda yeniden güvenle yürüyesiye kadar rahata ermeyeceğimin sözünü resmi bir şekilde sizlere veriyorum.
Я даю вам честное слово, что не успокоюсь пока каждый мужчина, женщина и ребенок не смогут чувствовать себя в безопасности.
- Kadını öyle dövünce, bir daha yapmazsın sanmıştım.
Ты ужасно избил её, я помню это. - Закрой свой рот.
BU kadının kim olduğu dair bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, кто она?
Duygusal yaşlı bir kadınım işte.
Я лишь сентиментальная старая женщина.
Hayır, kendi işime kendi evime dönmeye ihtiyacım var, böylece kendimi yetişkin bir kadın gibi hissedebilirim.
Нет, мне нужно вернуться в свою квартиру и на работу, чтобы почувствовать себя взрослой женщиной.
Umarım bir kadını öpmek konusunda... ne kadar şanslı olduğunun farkındasındır.
Надеюсь, что ты понимаешь, насколько тебе повезло, что тебя вообще девушка поцеловала.
Tatlım, zaten bir kadın doğum uzmanım olduğunu biliyorsun değil mi?
Они акушеры. Из того, что я выяснил, они лучшие в Нью-Йорке.
Duygusal olarak narin bir kadının kendisini tehlikeye sokmasına yardım etmişsin.
Вы умышленно подвергли опасности эмоционально хрупкую женщину.
Hayır, sadece senin alışık olmadığın türden bir kadınım.
Нет, я просто не такая женщина, к которым ты привык.
Çünkü o kıskanç bir Rus kadını, ve aynı zamanda benim eski kız arkadaşım.
Потому что она ревнивая русская женщина, и она моя бывшая.
Görünen o ki gizemli kadınımızın boynunda dövme varmış. Belki. Yerel bir çeteye üyesiymiş, Taş Köprü Şeytanları.
Оказывается, у нашей загадочной женщины была татуировка на шее, связывающая её с местной бандой "Дьяволы Бридж Рок".
Şu ana kadarki çelişkili ifadelere dayanarak, kurbanın boynundaki kırmızı lekelerin bir kadın tarafından yapılmış tırnak izleri ile tutarlı olduğu sonucuna varan uzmanımıza danışmaya zorunlu hissettim.
Принимая во внимание неопределённые показания, я была вынуждена нанять нашего собственного эксперта, который пришел к тому же выводу, что красные отметины на шее жертвы очень похожи на следы ногтей, оставленные женщиной.
Ben olgun bir kadınım.
Я вполне себе взрослая женщина.
Hadi bakalım bir şansımızı deneyelim. Lyle kadını oraya götürmüş mü bakalım.
Посмотрим может быть Лайл забрал ее туда.
Dediğin gibi zeki bir kadınım.
Переворот? Как ты и сказал, я необычайно умна.
Annem ve babam eskiden Laura adındaki bir kadından dolayı kavga ederlerdi çünkü sanırım babamın evlenmeden önce o kadınla bir ilişkisi vardı.
Мои родители... ссорились из-за женщины по имени Лора потому что, я думаю, у моего отца были с ней отношения перед тем, как женился на моей матери.
Daha önce tacizin yer değiştirdiğini gördüm ama bir erkeğin aynı anda iki kadını taciz etmesiyle karşılaşmamıştım.
Я помню, как сталкер менял жертву, но ни разу не видела, чтобы один человек преследовал двух женщин одновременно.
- Bir kadının şaka yaptığını hiç duymamıştım!
Я никогда не слышал, чтобы женщина шутила!
Kendimi bir kadın için riske atmayacağım.
Я не буду рисковать своей жизнью ради тебя.
Sandığa sokup istediğin zaman çıkarabildiğin bir kadınım sanıyordum.
А я думала, что я просто женщина, которую ты засовываешь в сундук и достаешь, когда тебе того захочется.
Kadının söylediklerinin bir kelimesini bile anlayamayacağımı biliyorsun.
Заешь ведь, я не понимаю, что эта женщина говорит.
Olayı tüm iğrençliğiyle anladım. Yalnız şu var ki... "kadın" bir erkek blazer ceketi giyiyor.
Я очень живенько себе это представил, вот только "её" одета в мужской пиджак.
bir kadın 232
bir kadın olarak 17
bir kadının 32
bir kadına 18
kadın mı 89
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
bir kadın olarak 17
bir kadının 32
bir kadına 18
kadın mı 89
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004