English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bir şey bilmiyorum

Bir şey bilmiyorum traduction Russe

1,987 traduction parallèle
Kaçırılma veya fuhuşla ilgili bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю о похищениях или проституции.
Bu konuda çok bir şey bilmiyorum.
Я об этом не знаю.
Jade'in özel hayatı hakkında bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю о личной жизни Джейд.
Bu konuda bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом.
Henüz bir şey bilmiyorum ki.
Так я его ещё не нашла.
Şu arkada yenilmek için bekleyen küçük kıtırlara dair kesinlikle hiç bir şey bilmiyorum..
И, конечно, я ничего не знаю про этот хрустящий кусочек, который так и просится в рот.
Üzerime bağladılar. Ben bir şey bilmiyorum.
Они просто нацепили его на меня.
Üzgünüm, başka bir şey bilmiyorum.
Мне очень жаль, у меня нет дополнительной информации.
Size söyledim, kaybolan çocukla alakalı bir şey bilmiyorum.
Я сказал вам, я ничего не знаю о пропавшем ребенке.
Onlar hakkında pek bir şey bilmiyorum ama seksten sonra öldürürler. Ki benim düşünceme göre geceyi berbat eder.
Я, по правде, не много о них знаю, разве что, они убивают после секса, что, в моём понимании, рушит весь вечер.
Yani, evet birkaç gündür sanki dikkati dağınık gibiydi... -... ama başka bir şey bilmiyorum.
Она выглядела расстроенной последние дни, но это всё.
Vera'yla tanıştığımdan beri bir bardak bile alkol almadım. Bu bile başlı başına bir mucize değilse, ben bir şey bilmiyorum.
Я не пил с момента встречи с Верой, и если это не маленькое чуда - тогда я не знаю, что.
Para hakkında hiç bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю о деньгах.
Başka, başka bir şey bilmiyorum.
я не, я не знаю.
ama bir kurttu yetiştirme konusunda hiçbir şey bilmiyorum.
Я его мать. Но я не знаю, как правильно растить ребенка-волка...
Ben, bu konuda bir şey bilmiyorum ama size yemin ederim meselenin aslını öğreneceğiz.
Я ничего не знаю об этом, но клянусь вам, мы докопаемся до сути.
Biz, birlikte bir gün geçirdik, ama yanısıra hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Мы провели день вместе, Но я ничего о тебе не знаю.
Bu konuda bir şey bilmiyorum...
Мне ничего не известно о...
Ben hiç bir şey bilmiyorum!
Я ничего не знаю!
Bak, bir şey bilmiyorum. Kimseyi öldürmedim.
Послушай, я ничего не знаю.
Ve Hannah Persson. Kadın hakkında bir şey bilmiyorum.
О Ханне Перрсон у нас нет почти ничего.
Bu konuda hiç bir şey bilmiyorum.
Что? Я имею в виду, я не...
Herkes benden bir kızla dans etmemi bekliyor ve kızlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Все ждут, что сегодня я буду танцевать с девушкой. Но я ничего не знаю о девушках.
Ben bir şey bilmiyorum.
Ты знаешь, что я был не в курсе.
Geçtiğimiz haftalarda çok şey yitirdim ve açıkçası hayatımla ne yapacağımı bilmiyorum ama lise hayatıma baktığımda, tek şey, gurur duyduğum tek başarım seninle arkadaş olmanın bir yolunu bulmuş olmamdır.
Я столько потеряла за эти несколько недель. И я даже незнаю, что же, черт возьми, я буду делать со своей жизнью. Но когда я оглядываюсь назад на свою школьную жизнь, то единственное мое достижение, которым я буду гордиться, это то, что я все-таки нашла способ стать твоей подругой.
Nasıl bir insan birinin sevdiğine böyle bir şey yapar bilmiyorum.
Я не понимаю, как человек может сделать такое с тем, кого любит.
Bilmiyorum, her şey bir anda oldu.
Все так быстро произошло.
Şey hakkında bir film, bilmiyorum.
О чём ты говоришь? Да не знаю, просто назвала первое, что в голову пришло.
Bir şey soracağım ama suçlamak gibi olmadan nasıl olacak bilmiyorum.
— Я решил самостоятельно оценить вопрос с гонорарами. я нашел этот отменённый чек и неоткрытую выписку. но на чеке стоит твоя подпись. как сформулировать его не в форме обвинения.
Hakkımda böyle bir şey duymuş muydun bilmiyorum.
Не знаю, слышал ли ты это обо мне когда-нибудь.
- Haklı olduğumu biliyorsun. - Öyle bir şey bilmiyorum.
- Ты знаешь, я прав.
- Bilmiyorum. 8,000-9,000 civarı bir şey.
Не знаю. 8000 или 9000. Вы сбились со счета?
Bir şey buldum ama henüz ne anlama geldiğini bilmiyorum.
Я нашла кое-что. Только я не знаю, что это значит.
Bilmiyorum ama sanki bir şey sürekli aramızı açmaya çalışıyor.
Такое ощущение, будто что-то отравляет отношения между нами.
Buraya neden geldiniz bilmiyorum ama biz bir şey yapmadık.
Не знаю, что вы здесь делаете, но мы ничего не делали. Сломанный нос.
Eminim komik bir şey söylemişsindir ama onun kim olduğunu bilmiyorum.
Уверен, это смешно но я понятия не имею, кто это.
Bilmiyorum, ama bildiğim bir şey var, o da "A" nın oyun oynamadığı.
Я не знаю. Но одно я знаю : "Э" не просто развлекается.
Sana bir şey olsaydı... -... ne yapardım bilmiyorum.
Если бы с тобой что-то случилось, не знаю, что бы я...
Neden böyle bir şey yaptım bilmiyorum.
Понимаешь, я просто не знаю о чем я блять думал.
Kafamın içindeki bu sesin kendi uydurduğum bir şey mi yoksa gerçekten Christopher'ın mı bilmiyorum bile.
Я даже не знаю, этот голос в моей голове это что-то, что я выдумал или это то, что нравится Кристоферу.
Peki, bu akşam için... nasıl çılgınca bir planın vardı bilmiyorum, ama eminim şeytanca bir şey dönüyor.
Прекрати нести чушь, Лемон. Я понятия не имею, что за безумный план у тебя был, но уверена, что всё это было неискренне.
Bence çok gülünç bir şey ama bilmiyorum. Bence denemeye değer.
Мне кажется, это глупо, но, возможно, это и к лучшему.
Bilmiyorum, "A" sınıfı bir şey.
Не знаю. Что-нибудь, заканчивающиеся на "Э".
Neden bahsettiğini bilmiyorum. - İğrenç bir şey bu.
Это и правда мерзко.
Ama sonra tamamen uyuşuk oldum, o zaman da Lorazepam ve bilmiyorum, yeni bir şey daha verdi.
но потом я оказалась абсолютно накаченной наркотой, поэтому он прописал мне Лоразепам и... не знаю, ещё какую-то ерунду.
Niye böyle bir şey söyledi bilmiyorum.
только бы мне узнать, с чего бы ему такое выдумывать.
Ben başka bir şey düşünüyordum, ama nasıl olacağını pek bilmiyorum.
Я думал о других вариантах, но я... не знаю, что для этого нужно сделать.
Ben sadece bir şey hakkında korkuyorum, bilmiyorum.
Не знаю, может я делаю проблему из ничего.
Bilmiyorum. Her şey çok büyük bir boşluk gibi.
Весь этот вечер для меня, как "черная дыра".
- Ben bilmiyorum, bir şey demedi.
- Не знаю. Она не сказала.
Bilmiyorum, sadece ona karşı bir şey hissettim.
Я не знаю, просто чувствую.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]