Biter traduction Russe
3,255 traduction parallèle
Sadece anlamanı istiyorum, bu senaryonun sonu hep kötü biter.
Пойми, ни один вариант развития событий добром не кончится.
Bu polislik muhabbeti biter.
Всем разговорам о полиции конец.
Yaşam nerede başlar ve nerede biter?
Где начало жизни, и где её конец?
Kazanırsak işimiz biter.
Наши выиграют - нам конец.
Eğer onun tarafından kurtarılamazsan iş biter. Babamın adam kaçıranlara karşı sert bir tutumu vardır.
Мой отец крайне строг к похитителям.
Okulu, laboratuvarları inşa ettik, uğraştık didindik daha ilk sömestr biter bitmez Vietnam'da işler sarpa sardı.
Мы построили школу, лаборатории, и потом, после первого семестра, дела во Вьетнаме пошли хуже.
Demek istediğim başkansın sen eğer bu kadar çok istiyorsan resmini asarsın olur biter.
Я просто к тому, что ты президент. Если ты хочешь туда попасть, повесь свою фотографию.
Vurulursun, eğlence çok çabuk biter.
Словишь пулю и веселью конец.
Konferans kısa bir süre sonra biter.
Конференция скоро заканчивается.
Fonumu kesersen işim biter.
Если ты отзовешь средства, я все брошу.
Ama sonra insanları koruma işi bizim için biter.
Но на этом с защитой людей покончено.
Ne biter?
Покончено?
Ne demek biter?
Что это значит?
Sağ olun, bir saate biter.
Спасибо. Мы закончим примерно через час.
Sonra hikâye biter.
И конец.
Oyun biter!
И готово.
Şaftı kaybedersek, işimiz biter.
Мы просрём к херам коленвал.
Gitmeliyiz, yoksa işimiz biter.
Надо уходить.
- Birazdan biter.
- Скоро закончит.
Ama işim biter bitmez döneceğim.
Но я вернусь при первой же возможности.
Sence ne zamana biter?
Нам долго ещё ждать конца?
Tarih olup biter ama...
Что ж, история случается кажд...
Eğer bu bir vur kaçsa çarpan adam için yapılması gereken tek şey gelip itiraf etmek ve o zaman da işimiz biter.
- Это был наезд с побегом Все что нам надо, это чтобы тот кто сбил его объявился и сознался, а пока мы не сдвинулись ни на шаг.
Hepimiz için tek şekilde biter
Единственная возможность закончить всё это Для всех нас
O iki çatlak, kuşları bulursa işimiz biter.
Как вы знаете, друзья, наша лесозаготовка немного... Незаконна. Если эти безумцы найдут этих птиц, наш бизнес накроется.
Beni görürse oyun biter.
Если он меня заметит, всё кончено.
Çünkü düzeltmezsen, burada işin biter.
Если не сделаешь, больше здесь не появишься.
Çarşafları birbirine bağlayıp buradan aşağıya sarkıtırız olur biter. Aşağıda neler var gördün mü?
Свяжем пару простыней и спустимся.
Eğer hata yaparsan onlardan birisi panik düğmesine basar sonra sirenler çalmaya başlar ve işimiz biter.
Завалишь дело - один из них нажмёт тревожную кнопку и всё, конец игры.
Şansımı denerim. Boktan bir şey çıkarsan duble içerim olur biter!
Если всё будет хреново, то я просто закажу себе двойной!
Limuzini şimdi kaybedersem, oyun biter.
Если я потеряю сейчас этот лимузин, игра закончена.
İşim biter.
И со мной покончено.
Bir defa daha, sonra işim biter.
Это последний раз.
İşimiz biter bitmez haber vereceğiz.
Мы найдём вас сразу же, как закончим с операцией.
İşimiz biter bitmez gidip annene bakacağım, tamam mı?
Я зайду к ней, как только мы тут закончим, ладно?
Tek ihtiyacın olan damarlarına verilecek çok az zehirdir... ve işin biter.
Достаточно, чтобы в твою кровь попало чуть-чуть яда, и все, тебе кранты.
Ben bitti dediğimde biter.
Закончишь, когда я так скажу.
Perşembe gününe kadar işimiz biter mi?
Думаете, мы продержимся до четверга?
On numarada yemekler biter.
Конец правительственным обедам.
Bana yardım etmezsen... burayı özel kılan her şey biter... ve bir daha asla geri gelmeyebilir.
Если ты мне не поможешь, все, что есть в нем необыкновенного, исчезнет и может никогда не вернуться.
Ve finallerim biter bitmez staja başlama niyetindeyim, tatile gerek yok.
И я готов приступить к стажировке сразу же после экзаменов, я не нуждаюсь в отдыхе.
- 10 dakikaya işim biter herhalde.
Скажи, что я буду свободен через десять минут.
Böyle biter.
Так мы выходим. Что ты несёшь?
Bir daha bu binada uyuduğunu görürsem her şey biter, kovulursun.
Если я еще раз обнаружу вас спящим, это будет последний раз.
Bu orospu çocuğunu öldürdüğünde, her şey biter.
После того как ты убьёшь этого ублюдка, все закончится.
İşin biter bitmez, hızlı düşmek için ekipmandan ayrılman gerekiyor.
Когда выстрелишь, тебе нужно будет быстро спускаться.
Daha tam bitmedi ama yakında biter.
Не все еще доделано, но все доведем до ума.
Duvarlarla savaşmak, nadiren iyi biter.
Драки со штакетинами редко заканчиваются хорошо.
Çünkü bu kadar malzemeyle polis bizi yakalarsa işimiz biter.
Если полиция поймает нас со всем этим, нам конец.
- Ve parti başlamadan biter.
Вечеринка кончилась, не успев начаться.
Gerçek şu ki, Christina bazen aşk sigara ile aynı zamanda biter.
Мне ли не знать?