Bloke traduction Russe
264 traduction parallèle
Trafiği bloke edip durmayın.
Не блокируй движение.
Acil durum ilân edilsin, bütün çıkışlar bloke edilsin, bina da kapatılsın.
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
Yaratığın solunum sisteminde, Venüs'teki tüm zehirli gazları... bloke eden bir tür lifli filtre elemanı olduğunu keşfettik.
Мы обнаружили, что дыхательная система этого существа состоит из своего рода волокнистых элементов, которы фильтруют ядовитые испарения Венеры.
Bu da şifresiz bütün yayınları bloke edecek.
Это блокирует любую другую передачу кроме тех, которым предшествует кодовая приставка.
Bir yere gitmiyorsun ; çıkış bloke edildi. Göreceğiz.
Вьi не вьiйдете, дверь заблокирована.
Nefret, nefreti aklında tutma gibi duygular kafamızı bloke ediyor mu?
Такие чувства как ненависть, если мы думаем о ненависти, это отгораживает от них наши мысли?
Çok ilkel düşünceler dışardan gelecek her şeyi bloke ediyor.
Эти мысли настолько примитивны, что затмевают все остальное.
- Düşünceleri ne kadar bloke edebilirsin?
Как долго ты сможешь блокировать их мысли?
Senin şu arkadaşın, Vulkanlı. Tarayıcımızı bloke edebilme yeteneğine sahip görünüyor.
Этот ваш друг, вулканианец, похоже, способен блокировать наш сканер.
Ana kontroller bloke edilmiş.
Главные рычаги управления выведены из строя. В нерабочем состоянии.
Manüele geçiş bloke edilmiş durumda.
Ручное управление заблокировано. Из инженерной рубки.
Neredeyse sinyali bloke ediyor.
- Почти перекрывают сигнал.
Işınlama bloke oldu, ışın yayını imkansız.
Передача заблокирована, прием невозможен.
- Onları bloke et.
- Заблокируйте их.
- Çok güçlü, bloke edilemez.
Слишком сильные, капитан. Невозможно.
Feci şeyleri hatırlamakta kişinin kendisini suçlu hissettiği zaman, bilinç üstü hafızasını bloke eder.
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
Tüm frekanslar bloke edilmiş.
Все межкосмические частоты заблокированы.
Temel şeyleri öğrenemediniz. Bloke etmeyi ve omuzlamayı.
Просто ты не мог выучить азы - ну, блокировка, перехват.
Ama metal bir kıskaç kullanıp, lokal bası uygulayarak sinirsel iletiyi bloke edip beş... altı saniyeliğine gerideki sinir köklerini şişirirsek acaba ne olur?
Но что если заблокировать импульс локальным давлением..... при помощи обычного металлического зажима..... перекрывающегого нервные окончания на, скажем... пять или шесть секунд?
Kapıyı bloke etmek istiyorum.
Нужно заблокировать эту дверь.
Limanlar bloke edildi ve taze ringa balığı temini giderek zorlaşmaya başladı.
Порты блокированны. Поставки свежей селедки все более и более затрудняются.
Fakat yıldızın ışığını bloke eden bir cisim koyarsak yapay bir tutulma oluşturup gezegeni görebiliriz.
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
Smokey adında bir delikanlıyla oynaşırdı
She messed around with a bloke named Smokey
Hayatımızı bloke ediyor.
Она перекрывает наши жизни.
İlkel düşünceler seni bloke mi ediyor?
Примитивные мысли ограничивают вашу способность их читать?
Düşünceler o kadar ilkel ki herşeyi bloke edecek.
Столь примитивные мысли блокируют все остальное.
Resmi direktiflere uygun bir şekilde pencereleri bloke ediyorum.
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
Bir gülle yaparız, sonuna, asgari miktarda, bloke etmeye yarayan ekleme yaparız.
Строим пушку, на конце привариваем заглушку с докритической массой.
Tüm yolları bloke ettik!
Все главные дороги перекрыты.
Bloke olmasınlar diye servoları ayrıştırıyorum.
Я расцепляю захваты, чтобы они не запирались.
Bloke ettiler, bir şey yapamadık.
Они заглушили нас. Ничего не работает.
İtfaiyeye ara, onlara binanın 1 mil çevresi içindeki şehir merkezini bloke etmelerini söyle.
Вызовите спасателей, пусть оцепят улицы в радиусе одной мили.
Sönümleme alanı bloke edildi, Kaptan.
Поглощающее поле заблокировано, капитан.
Belli olan herhangi bir şey yoktu, çünkü çok fazla Perkisyon olursa, bunun müziği ve tonları bloke edeceği düşünülürdü.
Звук этого барабана заполняет пространство особенно, забирается во все щели, звучит на разных уровнях.
# 3'ü bloke etmek için geri çekileceğiz.
Отходим на три квартала.
Dünyanın en iyi koşan beklerine sahip olabilirsin yine de birileri onları bloke edebilir.
Пусть у них защита хоть лучшая в мире,.. -... кто-то ведь должен идти в атаку.
Pekala bloke etmek benzeri hiçbir şey yapmayacağız.
Надеюсь, всё получится.
Avukatım, mirası İtalya'da bloke etti... ve tek varis olarak beni gösterdi.
Мой адвокат блокировал процесс в Италии.. и представил меня, как единственного наследника.
Bu imkansız.Hesap o 20 yaşına gelene değin bloke.
Этого не случится. Счет заблокирован, пока ей не исполнится 20.
Brifing odasına saldırırsak geçit odasına ulaşma şansımız artar ve çevirme bilgisayarını bloke edebiliriz.
Если мы захватим зал заседаний, у вас будет лучшая возможность пробраться в зал Врат и отключить наборный компьютер.
O bir şekilde bizim kontrolümüzü bloke etme yöntemi bulmuş olabilir.
Должно быть ей удалось отключить нас.
İşim bir siteyi bulmak ve bloke etmek.
Такие сайты я блокирую.
Galiba Alman ordusu Stalingrad'ta bloke olacak.
Похоже, немецкая армия застряла у Сталинграда.
- İğne Digicore ilacını bloke edecek.
Мы очистим ваш организм от наркотика "ДиджиКорпа".
Başlangıç olarak, şu meditasyondan kurtulalım. Mavi üçgenden. Hiçbir şeyi bloke etmeyiz, Nicholas.
Для начала забудь обо этих медитациях, голубых треугольниках мы ничего не выбрасываем, Николас, мы впускаем.
Ve bir çeşit bloke oldum, tıkandım. Beni mahkum ettikleri masaya bakıyorum.
Только безучастно смотрю, как там пишут мне приговор - заканчивают писать.
- Yolu bloke ediyor!
Он блокирует нам путь.
Tüm kontrolleri bloke edeceğim.
Я обезврежу все электронное управление.
Bloke olduğunuzu.
" то у вас кончились идеи.
Yazarların bloke olduklarına inanmam.
я не верю, что у писател € могут кончитьс € идеи.
O anıyı bloke ettim.
Я это заблокировала в памяти.