Brunch traduction Russe
222 traduction parallèle
"Summer Breeze" benim çok beğendim bir şarkıdır. Bu hafta sonu brunch'da dinlediğimden beri kafamdan... çıkmıyor bir türlü.
Ты прав, я последователь предыдущего Седьмого Короля, Бесцветного Короля.
Brunch'ı çok severim.
Бесцветный? Да, тот, кто не обязан выбирать цвет.
Bir yığın sahte şeyle geçirmek zorunda olmadığım sürece en iyi vakitler brunch vakitleridir.
Мой последний учитель приказал мне найти человека, способного стать следующим Королем,
Yarın brunch için buluşalım.
- Давай встретимся на завтрак.
Brunch nedir?
- Какой завтрак?
"Bu kocası olmayan bir adamla brunch yapan kişi Marge Simpson değil mi?" dedim.
"А не Мардж Симпсон ли это обедает с незнакомым мужчиной?"
Bölmek istemem ama Pazar günü bir arkadaşım New York Maraton'u için evinde brunch düzen...
Не хочу прерывать но в воскресенье моя подруга устраивает поздний завтрак в честь Нью-Йоркского Марафона...
Brunch ne olacak? Her pazar gidiyoruz.
Может, позавтракаем у Чарли, Рейчел к нему ездит по воскресеньям.
Dostlarımla brunch'a gitmek istiyorum.
И хочу завтракать со своими друзьями.
Salı günü brunch!
Завтраки по вторникам.
Brunch'a davet etti.
У него завтрак по расписанию
- "Brunch" a ne demeli?
- И что за дела со вторым завтраком?
Geç yapılan kahvaltı var da, geç yapılan öğle yemeği yok? "Brunch" var, niye "lupper" yok?
Если это еда между первым завтраком и обедом то почему нет третьего и четвёртого завтрака?
Okuldaki herkes teklif etmiştir sanırım ama eğer kış brunch'ına kimseyle gitmiyorsan, büyük bir onur duyarım. Çok eğleniriz.
Наверное, уже все парни приглашали тебя, но если ты ещё не идёшь на Зимний Обед, прошу оказать мне честь, и будет просто здорово.
Peki nedir bu kış brunch'ı?
Так что это за Зимний Обед?
Şurada bir brunch, burada bir konser.
рестораны, кино, кафе.
Bu mazereti İsa'yı öldürdüğümüz zaman zaten kullanmıştık. Dün nerelerdeydin? Brunch'a gitmiştik.
Ёта отмазка отработала, когда мы расп € ли'риста. стати, а куда ты вчера исчезла?
Yatakta kahvaltı veya brunch ya da öğle yemeği gibi bir şey.
Завтрак в постель. А, может, поздний завтрак или обед.
Üzerinde bir yumurta bile pişirebilirim. Sana baktığımda brunch görüyorum.
Я могла бы поджарить яйцо на тебе... яйца... и твою горячую, горячую сосиску...
Güzel bir cumartesi brunch'ı.
Субботний загул?
Ertesi sabah Charlotte, bir Hollywood televizyon yapımcısının eski karısı olan Patty Aston'un evinde verilen brunch'a katıldı.
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
Onu yakından tanımak için bir etkinlik düzenleyebilirim. Pazar günü brunch'ı olabilir.
Наверное, я мог бы устроить небольшое мероприятие, чтобы получше её узнать например, воскресный поздний завтрак.
Yarın brunch için Frasier'a gideceğimizi söyledim mi?
- Я уже говорил, что завтра Фрейзер устраивает поздний завтрак?
Bu brunch'ın amacı Mel'i daha yakından tanımak. Ama Niles'ın kulüpteki ihanetinden sonra ona mükellef bir sofra hazırlamak beni kızdırıyor.
Суть этого завтрака в том, чтобы лучше узнать Мэл хотя меня и коробит готовить для Найлса пышный завтрак после того, как он предал меня в винном клубе.
Brunch'ta bize katılsana Claire ısrar ediyorum.
Клэр, поужинайте с нами. Я настаиваю.
Bu brunch'ı Mel'ı tanımak için düzenlediğimizi hatırlatayım.
Смею напомнить, что мы устраиваем этот поздний завтрак чтобы лучше познакомиться с Мэл.
Beni davet ederken cehennemde brunch mu demiştin?
Когда ты меня приглашал, то сказал "завтрак с Мэл" или "в Ад с Мэл"?
- Brunch davetin için teşekkürler.
Но всё равно - спасибо за завтрак.
Muhteşem bir brunch'tı. Hem senin hem benim için.
Поганый выдался поздний завтрак во всех смыслах, и для тебя, и для меня.
Yeni yıl brunchını bekletiyorsun.
Ты задерживаешь новогодний завтрак!
Evet, ama "brunch" gibi olacak. Kimseyi tanımayacağım. Hem Boston'da.
Да, но это будет сюси-пуси девичник, где я никого не знаю, и еще ехать в Бостон.
Sen'brunch'yaparken ben Boston'da alışveriş yaparım.
- Правда? Конечно, пройдусь по магазинам, пока ты разберешься с пирожками.
- Brunch'ta böyle müzikler çalınır.
Под такую музыку едят бранч.
Hadi bakalım. Çocuğumuzu da alıp Brunch'a gidelim.
Пойдём, возьмём нашего ребёнка и позавтракаем.
Sen buna brunch mı diyorsun?
Это ты называешь "обедом"?
Geç kaldın. Pazar brunch'ına ne oldu?
Джизел, чем закончился ужин?
Pazar brunchı için bir şeyler aldım.
Купил воскресный полдник.
- Ben brunch gibi bir şeyler düşünmüştüm.
- Я думаю скорее о позднем завтраке.
O kadını brunch'a çağırmıştım.
ј € приглашала эту женщину на бранч.
Scott beni brunch'a götürüyor. Ben de hoşçakal demek istemiştim.
Скотт везёт меня на завтрак в Охотничий Клуб, так что я зашла попрощаться.
- Brunch'dan sonra almazlar.
- А не после завтрака!
Pazar günleri burada, brunch'lar da oluyor.
У них здесь отличный завтрак по воскресеньям.
Sarah O'Brien Brunch ( geç kahvaltı ) seviyor, iki çocuk sahibi olmak istiyor.
Сара О'Брайан обожает поздний завтрак, она хочет двух детей.
Bu hafta sonu brunch'da dinlediğimden beri kafamdan... çıkmıyor bir türlü.
Она застряла в моей голове с тех пор, как я услышал ее на выходных... в поздний завтрак.
Brunch'ı çok severim.
Я люблю поздние завтраки.
Bir yığın sahte şeyle geçirmek zorunda olmadığım sürece en iyi vakitler brunch vakitleridir.
Они просто супер. С тех пор, как я перестал кушать в присутствии целой толпы пони.
Sarah O'Brien Brunch ( geç kahvaltı ) seviyor, iki çocuk sahibi olmak istiyor.
Еще!
- Brunch için.
Часов в одинадцать.
Bizi brunch için aradıklarında bu konudan bahsettiler.
Недавно. То есть, они упомянули об этом, когда позвонили и пригласили нас на обед.
Brunch.
Завтрак.
Brunch iyi olur.
Было бы неплохо.