English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bu kadardı

Bu kadardı traduction Russe

432 traduction parallèle
Bu kadardı.
Ничего.
Bu kadardı.
Что ж, с меня достаточно.
Evet, benim gördüklerim bu kadardı.
Да, это всё, что я видел.
Aslında, elimizdekinin hepsi bu kadardı ta ki siz...
- Это все, но мы, пожалуй, продолжим пока не - - [Выдох]
İlk önce boyu bu kadardı.
Что ж, сперва оно было вот такого роста.
Sekiz gün önce boyu bu kadardı.
Восемь дней назад он был вот такой высоты.
Savcılığın soruları bu kadardı.
Мой допрос окончен.
Ben... Ben bu kadardım.
Я был такого вот роста.
Bu kadardı.
Это всё.
Umarım hepsi bu kadardır.
Надеюсь, что это все.
# Tekneye çıktı, beni birazcık hırpaladı. # Yapabileceği bu kadardı.
На бортуЛуис очнулся и разбил мне нос, но больше он ничего не смог сделать.
Bir gün geri döneceksin, Louie, kimsenin görmediği bir halde. Pekala bu kadardı, çünkü bu benim son şampiyona yılımdı.
На этом конец, потому что это был мой последний соревновательный год.
Balinaların çoğunun dişleri yoktur. Diş etine benzer dokuları vardır. Ancak küçük karideslerle beslenirler ve bütün vahşilikleri bu kadardır.
У большинства из них даже нет зубов, только гибкие пластины которыми они фильтруют крошечных креветок, и это - предел их враждебности.
Siz ve adamlarınıza çok teşekkür ederiz, bilmemiz gerekende bu kadardı.
Когда нам понадобятся ваши люди, мы сообщим.
Bu kadardı. - Hatırladın mı?
Она была такая большая.
Kekin üstündeki şekerli tabaka bu kadardı.
Глазировка на пирожных была вот такой толщины.
Bu iş bu kadardı.
Вот и всё.
Sorularımız bu kadardı.
Уже поздно. Больше вопросов у нас нет.
- Hepsi bu kadardı.
Больше я не написал.
Uçuş verilerinden kurtarabildiğimiz tüm veriler bu kadardı.
Это вся информация, которую мы смогли получить с бортового регистратора.
Bu kadardı.
Это был конец собеседования.
Zirvelerinde tarihi mezar olan dağları gezdim, ölçüldüğünde bu kadardı.
Я видел горы, на вершине которых стоят древние храмы,... и они меряются вместе с горой.
Bildikleri bu kadardı.
Это все, что он знает.
- Sanırım bu kadardı. - Tam olarak değil.
- Думаю, все.
Sanırım, hepsi bu kadardı.
Мы закончили.
Beni son gördügünde de bu kadardım. Annenin yemekleri büyümeni sağlayacaktır.
Со стряпнёй твоей мамы это неудивительно.
Onun hikâyedeki bölümü bu kadardı.
Его часть истории закончена.
İşte boyu tam bu kadardı.
- У него был действительно большой.
Yani en az bu kadardı. Numarasını aldın mı?
- А ты взяла у него телефончик?
Daniel, hoşgeldin karşılaması bu kadardı.
Дэниел, думаю, на этом помощь новоприбывшим кончилась.
İşin kolay kısmı bu kadardı.
Oдин этап позади.
Evet. Başta tüm açıkladıkları bu kadardı, ama Jaffa üstadlarımız onları başka şeyler söylemeye de zorladı.
Да, сначала они рассказали только это, но инструкторы Джаффа заставили их говорить.
Bu şey üzerinde ne kadardır çalışıyorsunuz?
- Как долго вы работали над этим?
Ben de bu çocuk kadardım!
Со мной случилось то же самое!
Ama hepsi bu kadardı.
Но это прошло.
Yaşananlar da bu kadardır, değil mi?
Она выстрелила, и это всё, что я помню ".
Bu çanta acaba ne kadardır?
И самое главное... сколько может стоить эта драная сумка?
- Bu ne kadardır devam ediyor?
- посг ыяа сулбаимеи ауто ;
Sence bu şey ne kadardır buzun içindedir?
Как думаешь, сколько времени это пролежало подо льдом?
Ee? Bu iş ne kadardır sürüyor? - Ne işi?
Как давно это продолжается?
Bu sabah bezelye kadardı, şimdi lanet bir domates gibi!
Не могу больше терпеть, Джулия.
Peki boyu ne kadardı bu adamın?
А какого роста был тот парень?
Peki, bu ne kadardır bodrumda?
И как долго она была в подвале?
Bakalım ne kadardır bu sebepsel döngünün içerisindeyiz.
Посмотрим, сможем ли мы узнать, сколько мы пробыли в этой временной петле.
Evet, 96'da almıştık bu yeri, çocuklar şu kadardı...
Мы купили этот дом в 96 году, когда дети были еще...
- Bu mu? Ne kadardır sigara içiyorsun?
Вы давно курите?
Bu üç ay öncesine kadardı yani.
Так было три месяца назад.
Ne kadardır bu haldedir, onu da tam olarak söyleyemem.
Я не могу сказать сколько времени она пробыла в этом состоянии.
- Ne kadardır bu halde? - Dört gün oldu.
- Сколько он уже в таком состоянии?
Bu küçük adam ne kadardır seninle?
- Как долго у тебя уже этот маленький дружок?
Evet, bu iyi. Bir adım bir yarda kadardır.
Между ними должен быть ярд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]