Canımı sıkma traduction Russe
94 traduction parallèle
Canımı sıkma, meşgulüm.
Не нервируй меня. Я занят.
Canımı sıkma.
Твоя красотка.
Ve bundan böyle de canımı sıkma.
И не огорчай меня больше.
Jessie, canımı sıkma benim.
Джесси, не будем ссориться, ну хватит.
Benim canımı sıkma.
- Мне все равно.
Canımı sıkma Ornshaw ; tepemi attırma delikanlı!
Не выводите меня из себя, Орншу!
Hadi oradan. Canımı sıkma.
И не доводи меня до греха.
Canımı sıkma adamım.
Не докучай мне, мужик.
Canımı sıkma benim.
Не люблю таких слюнтяев.
Kimi alacaksan al ama canımı sıkma.
Иди с кем-нибудь, детка, мне становится скучно.
Canımı sıkma.
И нe нaдо мeня рaccтрaивaть.
Canımı sıkma...
Дa пpeкpaти ты.
- İyi adamsın Jack ama canımı sıkma.
Ты милый парень, Джек. Не зли меня.
Oh, evet, ama çekik gözlüler buradaydı, değil mi? Canımı sıkma benim.
Да, но ты пускаешь сюда вьетнамцев.
- Canımı sıkma benim. - Çok iğrenç bir alışkanlık.
- Не мучай меня из-за сигарет.
Canımı sıkma. 2 tabak istiyorum
Могу приготовить несколько блюд по своим рецептам.
Benim canımı sıkma!
Не ври мне, урод! Я тебе яйца отрежу!
O zaman canımı sıkma benim.
Тогда перестнань мне докучать.
Mario, benim canımı sıkma!
- Послушай, Марио, не раздражай меня!
Detaylarla canımı sıkma.
И прекрати беспокоить меня по всякому мелкому поводу.
Canımı sıkma evlat.
- Прогуляйся, малыш.
Stofer lütfen canımı sıkma benim.
Стоффер, хватит!
Sen "bebek gibi davranmayı bırakıp canımı sıkma!" kliniğine gitmelisin.
Тебе надо было бы сходить в "Хватит-быть - ребёнком-и-оставь-меня-в-покое" клинику.
Bebek gibi davranmayı bırakıp canımı sıkma!
Хватит быть ребёнком и оставь меня в покое!
Canımı sıkma şimdi Joe Amca.
[Давай сейчас без наездов, дядя Джо.]
Canımı sıkma!
- Не нервируй меня!
"Canımı sıkma be çocuk." der ve yiyecek gibi saldırır
"Не дергай нас, парень", и повесят трубку.
- Faramir yüzünden canımı sıkma benim faydalarının farkındayım. - Seni seviyor baba.
Он любит тебя, отец.
Planlarımı öğrenmeye hazır mısın? - Planlarınla canımı sıkma.
Не морочь мне голову своими планами.
Tamam mı? - Tamam ya, canımı sıkma.
Я хочу тебе помочь, чего ты суетишься?
Tamam, o zaman. Canımı sıkma, Ben sadece sabun kokluyorum.
Все в порядке, вы мне не мешаете, я просто нюхаю мыло.
Laf açılmışken çocuk yapacak mısınız? - Baba, canımı sıkma.
- Собираешься завести себе одного?
- Canımı sıkma benim.
- Тогда не раздражай меня.
George'u gördük. Canını sıkma, tatlım.
Мы видели Джорджа, всё хорошо.
Lütfen canını sıkma, hayatım.
Не расстраивайся.
Sıkma canımı.
Оставьте меня в покое.
Sıkma canını Rosette, Rosalie'm benim.
Ну вот, хорошо.
- Canımı sıkma.
Хайнлайн, я занят.
Roy, diye eğer bir sakıncası yoksa..... sıkma canını tamam mı?
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
- Canımı sıkma.
- Не надо.
Ama canımızı sıkma.
Проcто прeкрaти всex доcтaвaть.
Sakın canını sıkma. Biraz paraya ihtiyacım var, Martin.
Мне нужны деньги, Мартин.
Daha fazla canımı sıkma!
[Шлю тебе билет, приходи посмотреть! ] [ Сана]
- Canımı sıkma!
- Ты мне надоел, Патрик.
Lütfen canı sıkma, hemen çağıracağım.
Не волнуйтесь.
Sen canını sıkma, seni tanımıyorum.
Это избавит меня от необходимости идти на скучное открытие выставки.
Canımı sıkma Diego, kim bunlar?
Какие люди?
Sıkma canını tatlım.
Милая, расслабься.
Canını sıkma tamam mı?
С тобой все будет нормально?
- Canını sıkma. - Çok salağım. Bu her zaman olur, hayatım.
Так постоянно бывает, дорогая.
Sen de benim canımı sıkma!
Ты меня еще не доставай!
sıkma canını 43
canım 2922
canim 19
canım benim 155
canımın içi 23
canım kızım 16
canım arkadaşım 16
canım istemiyor 59
canım acıyor 40
canım yanıyor 88
canım 2922
canim 19
canım benim 155
canımın içi 23
canım kızım 16
canım arkadaşım 16
canım istemiyor 59
canım acıyor 40
canım yanıyor 88