Caught traduction Russe
39 traduction parallèle
Hayır. Kahvenin içine işediğim için Caught on Tape Three programındayım.
Нет, на этой неделе я в ловушке на третьей плёнке "О том, что я сделал с кофейником".
Bir yere sıkışmış.
They're caught on something.
I caught the spitting disease Tarahill'de.
Я заразился этой болезнью в Тарахиле.
I'm caught!
Меня поймали.
onlar should've caught up to us by now.
Они уже должны были нас догнать
Erkekler ilk buluşmada bir seks mahkumu olmaktan nefret ederler.
Парни ненавидят усыплять бдительность насчет секса на первом свидании. Guys hate to be caught off guard with sex on the first date.
Evet, hemen gel çünkü Supergrass * gelecek ve Caught By The Fuzz'u söyleyecek. Bunu kaçırmanı istemem. - Supergrass mı geliyor?
Да, давай, потому что скоро приедут Supergrass и будут петь "Меня накрыли копы", а я не хочу этого пропустить.
Artık devrenin bitmesine saniyeler kaldı.
Осталось 9 секунд до перерыва Finally caught up with young howard.
Sidney Poitier onun teknesiyle bir bağış işi için Küba'ya gidiyorduk,... ve fırtınaya yakalandık.
Sidney Poitier... we had taken his boat to Cuba for relief work, and we got caught in a late-summer squall.
Erken uyandım.
I caught on early.
Bakın, JFK'de Bahamalar'a bilet alırken kim yakalandı.
Look who got caught Trying to buy a ticket to the Bahamas at J.F.K.
Alışverişi doğrulamak için Lance'in kredi kartı hareketlerini kontrol ettim. Gözüme bir şey çarptı.
I ran Lance's credit card activity to confirm the purchase and something else caught my eye.
Daha önce hiç yakalanmadığım bir yere.
Someplace I've never been caught.
Gerçekten yakalanmanı gerektirecek bir plan yapmış olman.
You set up a paradigm where you actually have to get caught.
Eğer yakalanırsa, onu öldürürler.
If he gets caught, they'll kill him.
Kasabada Klaus'a yakalanma riskine girecek kadar salak değiller.
They're not dumb enough to risk getting caught by Klaus in town.
- Ortalamalar yasası onları yakalamış.
- The law of averages caught up to them.
Kendilerini kaptırabiliyorlar ve kötü kararlar verebiliyorlar.
They can get caught up and make bad decisions.
Muhasebeye gömüldüm ve envanterle ilgili tüm notlarım kullandığımız tedarikçilerin listesiyle birlikte orada.
I've caught up the bookkeeping and all my notes on the inventory are in there, along with a list of suppliers that we use.
Babamın ölümünden kısa bir süre sonra Bodnar, Dulles Havalimanı otoparkından çıkarken güvenlik kameralarına yakalandı.
Shortly after my father's death, Bodnar was caught on a surveillance camera exiting a Dulles Airport parking garage.
Kaliforniya gibi bir yerde soğuk almayı başarabildin.
You caught a cold in California.
♪ I've been caught out ♪ ♪ Like a giant juggernaut ♪
.
" I caught this morning morning's minion
" Сегодня утром, я лицезрел слугу рассвета,
Aynen öyle ve Benny yakalanırsa kabağın onun başına patlayacağını biliyordu.
Точно. And he knew that if Benny got caught, it would all come down on Benny, not him.
Aşağılık herifi yakaladık.
Lorta's dead. We caught the S.O.B.
I caught them at south-by, and I just went ape balls.
Отловил их на фестивале "South by", но я недавно подписал контракт с "Обезьяньими яйцами".
Yakaladım, en sevdiğim matematik hocama biniyorsun.
♪ I caught you, you riding my favorite math teacher ♪
Yalan söylediğini anladığım içindi.
But it was clear I'd caught her in a lie.
Yakalanmanın eşiğinden dönmedikçe öldürmekten zevk almıyor.
Killing isn't exciting unless he's walking that raggedy edge of being caught.
Derek arayıp kaç balık tuttuğunuzu sordu ve ben de istediğiniz gibi idare ettim.
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked.
Sen de gözüne far tutulmuş bir geyik gibisin.
♪ You're like a deer caught in headlights ♪
Bones var mesela, Property Brothers The Slap, Caught on Camera with Nick Cannon var NCIS :
Например, "Кости", "Братья по имуществу", "Пощёчина".
I got so caught up with my gold star review and trying to fix Ricky.
Я был так занят своей золотой звездой и помощью Рикки.
# Bu amansız hayatın katıl yarışına
♪ get caught in the race of this crazy life
Evin mührünü kırdığımızı öğrenirlerse bizi hapse atarlar.
If we get caught breaking the seal to that house, they're gonna put us away.
Mayfair nasıl bir şeyin içindeymiş böyle?
What the hell did Mayfair get caught up in?
Benim yüzümden yakalandı.
It's my fault he got caught.
Hayır, kendisi... Kendisinin ne istediğine odaklanıp, Kızını önemsemeyen türden.
No, the kind... the kind who gets caught up in what he wants, not what his kid does.
Bizi iyi yakaladınız orada.
You certainly caught us there.