Cumartesi gecesi traduction Russe
528 traduction parallèle
Hey, bu garip olabilir ama kesinlikle gömleğim çıktığında daha da garip olacak. Pekala sana bir şey soracağım. Cumartesi gecesi benimle yemek yer misin?
Господин Ичиген Мива, предыдущий Король, обладал даром предвидения.
Her Cumartesi gecesi benim % 15'i de düşersin.
А ты получаешь мои 15 процентов каждую субботу.
.. Cumartesi gecesi Argyll Sokağı..
На Аргайл-Стрит в субботу вечером всегда огни и трамваи...
Ve bu gece Cumartesi gecesi. Burada onları bulamıyorsundur.
Да, здесь такого не найдешь.
Ne demezsin. En son ne zaman bir yatakta uyuduğumu biliyor musun? Cumartesi gecesi, her ne zamansa.
В последний раз я спал в постели в субботу, и причем всего пару часов.
İlçenin en iyi dans gecesi, her Cumartesi gecesi.
Лучшие танцы в округе каждую субботу.
- Her Cumartesi gecesi dans gecesi.
И каждую субботу у вас танцы?
Cumartesi gecesi kampta kavga çıkacak, tek bildiğim bu.
Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку.
Beni cumartesi gecesi kurtarmaya gelen adam...
Он мне в отцы годится. Это тот самый дядька, который пришел мне на выручку в субботу...
Cumartesi gecesi oradaydın.
Вы были там в субботу вечером.
Her cumartesi gecesi kızlarla dolar.
Каждым субботним вечером там бывает много девушек.
Bundan daha fazlasını Cumartesi gecesi pokerde veriyorum.
В субботу вечером я проиграл в покер больше этого.
Cumartesi gecesi sinemaya gidersiniz.
По субботам вы будете ходить в кино.
Cumartesi gecesi seni lunaparka götüreceğim, olur mu?
Пойдем на ярмарку в субботу вечером.
Biraz sonra cumartesi gecesi olacak. Bir görevim daha var.
Через несколько часов будет суббота.
Kocam, cumartesi gecesi filozofu.
Мой муж настоящий философ... Привет, Арчи!
Her cumartesi gecesi.
КаждьIй субботний вечер.
Bir cumartesi gecesi burada oturmuş, ölü adamlara bakmaktan bıktım.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
Bir cumartesi gecesi yeni bir sayfa açmanın en iyi yanı pazar sabahı içkinin etkisi geçince unutulmasıdır.
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
Baban şu Cumartesi gecesi alemlerini yapıp durmasaydı...
Если бы твой отец не устраивал, вечно, эти субботние оргии...
Cumartesi gecesi, bir karar verdik... otoriteye karsi savas açmaya karar verdik çağri yaparak... genel grev çağrisi yaparak iki saatliğine.
мы решили начать... начать борьбу против власти объявив... объявив общую забастовку в течение двух часов.
Cumartesi gecesi niye evdesin?
А ты что делаешь дома в субботу?
Gatsby hakkındaki merak doruğa ulaştığı sırada, bir Cumartesi gecesi evinin ışıkları yanmadı.
Когда любопытство к персоне Гэтсби достигло своего апогея одним субботним вечером огни его окон так и не зажглись.
Ya Cumartesi gecesi?
Что насчет субботы?
Birkaç yüz komşu, Cumartesi gecesi sanıyor.
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Bir cumartesi gecesi anneme Kessi'de kalacağımı söyledim.
Однажды в субботу я сказала маме, что переночую у Кесси
Hem de âdi bir cumartesi gecesi eğlencesine!
Чтоб изувечить тебя в эту ночь!
Cumartesi gecesi sokaktaydım, iki çocuk, üç valiz ve bir köpekle.
Суббота вечер, я на улице... с двумя детьми, тремя чемоданами и собакой.
Cumartesi gecesi... çıkacağız ve eğleneceğiz. Bir şeyler yaparız.
Отлично, тогда в субботу мы пойдём гулять и хорошо проведём время, что будем делать не важно...
Cumartesi gecesi o partiye gidersen, hatıralarına elveda diyebilirsin.
Если ты пойдешь на этот субботний прием... у тебя их больше не останется.
Önümüzdeki Cumartesi gecesi geleceğe döneceksin!
В следующую субботу мы отправляем тебя назад в будущее!
El ilanına göre, bu cumartesi gecesi saat tam 22.04'te yıldırım Saat Kulesi'ne çarparak kabloya elektrik besleyecek. Çengel kablo ile temas ettiğinde ise 1,21 gigavat gücünde elektriği manyetik ışık kondansatörüne aktararak seni 1985 yılına geri gönderecek.
Согласно листовке, ровно в 10 : 04 вечера, в эту субботу молния ударит в башню с часами, электризируя кабель в момент контакта с крюком посылая 1. 21 гигаватта в конденсатор потока и посылая тебя назад в 1985.
... Hill Valley'de Cumartesi gecesi hava durumu.
Сводка погоды на вечер субботы в Хилл Велли.
Her cumartesi gecesi kafa keser.
Головы рубит каждый субботний вечер.
O cumartesi gecesi, Henry Gascoigne yemeğini karatavukla bitirmişti, diğer bir deyişle "böğürtlen parçalarıyla".
В ту субботу Генри Гасконь ел на ужин чёрных дроздов. Пардон, чёрную ежевичную запеканку.
O cumartesi gecesi, kılığına giren kişi Henry Gascoigne'u ölüme ittiğinde, o da bu yolu takip edecekti.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
Cumartesi gecesi Mavericks var.
Суббота, Маверикс.
Cumartesi gecesi!
— убботн € € ночь! — убботн € € ночь.
Amma eğlenceli bir cumartesi gecesi.
У нас с тобой свидания Только по субботам.
Yukarı gelince, cumartesi gecesi nasıl olurmuş gösteririm sana.
Вот приду и покажу тебе, кто Изобрел свидания по субботам.
Tüm yandan-doldurucu, şarjör-doldurucu, arkadan vurucu... Cumartesi gecesi özelleri... Colt 45s, av tüfekleri.
АК, Узи и ППШ, специальные субботние выпуски, кольты, 45-й калибр, дробовики.
Cumartesi gecesi. Önemli gece!
Ну что, субботний вечер, великий субботний вечер!
Cumartesi gecesi.
Субботний вечер.
Cumartesi gecesi!
Субботний вечер!
Cumartesi gecesi, tüm kurallar geçerli.
Субботний вечер, все по правилам.
Cumartesi gecesi hakkında konuşmayı kes artık!
Что ты скрываешь от меня?
Cumartesi gecesi hakkında konuşmuyorum...
О, хватит тебе о субботнем вечере!
CUMARTESİ GECESİ VE PAZAR SABAHI ( SEVİŞME GÜNLERİ )
В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ, В ВОСКРЕСЕНЬЕ УТРОМ.
Marty, bunu söylemekle biraz ileri gidiyor olabilirim, ama cumartesi günü beni Deniz Altındaki Büyü Dans Gecesi'ne davet etmek ister misin diye soracaktım.
Марти, это может показаться невежливым но я подумала не пригласишь ли ты меня на Глубоководные Чудеса в субботу?
- OYUNLAR 5 EYLÜL CUMARTESİ GECESİ
¬ — "ЅЅќ" "¬ ≈" ≈ – ќћ 5 — ≈ Ќ " яЅ – я
- Cumartesi gecesi ne yapıyorsun?
А что ты делаешь в субботу вечерком?