English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ C ] / Custer

Custer traduction Russe

120 traduction parallèle
Bu Custer'ın son duruşuna benzemeye başladı.
Это уже смахивает на последний бой Кастера.
Siz onu Custer'ın Son Direnişi diye bilirsiniz.
так же известной, как последняя битва Кастера.
Aslında Bay Crabb, Custer'la ilgili abartılı hikayelerdense, ben daha çok... Plains Kızılderilileri'nin ilkel yaşayış biçimleriyle ilgileniyorum.
Понимаете, мистер Крэб, меня больше интересует примитивный склад жизни индейцев, чем байки про Кастера.
General George Armstrong Custer'ı ilk gördüğüm anı asla unutamam.
Я никогда не забуду, как впервые увидел генерала Джорджа Армстронга Кастера.
Adı General Custer.
Его зовут генерал Касте р.
General Custer.
Генерал Касте р.
Custer haklıydı.
Кастер был прав.
- Zavallı hayatın, bir Custer kararının geri alınmasına değmez.
- Твоя жалкая жизнь, не стоит отмены решения Кастера.
Bana kalırsa, Custer'ın yerlilere olan nefreti ve hırsı birleşmişti.
Мне кажется, ненависть Кастера к индейцам и амбиции воссоединились в нем.
- O halde Custer'ın kararını değiştirmeye çalışmaktan vazgeç.
- Тогда перестань пытаться изменить решение Кастера.
Custer kararına, aceleci mi dedin?
Решение Кастера, импульсивно?
Custer sizinle!
Кастер с вами!
Custer dimdik ayakta!
Кастер в бою! Оставайтесь со мной!
merak ediyorum eğer Geneneral Custer babandan tavsiye aldıysa..
Интересно, а генерал Кастер принял совет твоего отца? Я твой точно не приму.
- Ben de General Custer!
- Я буду генералом Кастером!
Eğer binlerce Komançi bizi su kenarında bir yerlerde kıstırırsa ve Siou'ların Custer'a yaptığı gibi bizi ortadan kaldırırsa, işte o zaman bizi hatırlarlar.
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. Они бы писали об этом песни ещё сто лет.
Custer, makinalı tüfek kullansaydı, tarihi başka türlü yazılırdı.
Если бы Кастер применял артиллерию его история была бы другой.
Custer Kampı'nı hatırlıyor musun?
Помнишь летний лагерь?
Güzel taktik, Kaptan Custer.
Отличная тактика, капитан! А мне плевать.
Custer * esaslı bir kötü saç günü geçirdi ama hak etmişti, koduğumun sarışın mavi gözlü iti.
Вот у Кустера действительно плохая причёска поэтому он и перекрасился в блондина, голубо-глазый криминальный уёбок.
Tamam, sakin ol biraz, Custer.
Погоди-ка секундочку, мальчик.
Custer'la birlikte Little Big Horn Savaşı'nda öldü.
Он погиб в битве за маленький мыс Большого Горна.
Custer'ı örnek alıyoruz.
- Точно. Мы расстреливаем генерала Кастера.
- Güzel plan, General Custer.
- Отличный план, генерал Картер!
Aa, herkesin bildiği gibi Custer Little Bighorn'de öldü.
Ну, все знают, что Кастер умер в Литтл Бигхорн.
İyi plan, General Custer.
Прекрасный план, Кастер.
Acaba George Armstrong Custer bunun için ne düşünürdü.
Думал ли Карстон, что с ним такое будет?
Custer ile aynı alayda.
Как полк Кастера.
Custer'ın aklından, adamlarını bir katliama sürüklediğini öğrendiğinde... neler geçeceğini merak ediyorum.
Интересно, что думал Кастер, когда понял, что завел людей в пекло.
Efendim, Custer bir amcıktır.
Кастер просто болван.
Custer'ın ne hissettiğini merak ediyordunuz, efendim.
Вы спрашивали, что думал Кастер.
Adamın Custer bana Little Bighorna gidiyoruz. dedi.
Кастер сказал мне : "Мы отправляемся в Литтл-Бигхорн".
Adı Custer'dı.
Его звали Кастер.
Custer'ın kaç adamı vardı?
Сколько человек у Кастера? Двести одиннадцать.
General Custer'ı sevdim.
Мне нравится генерал Кастер.
General Custer gibi.
Как генерал Кастер, да?
Custer'in kendini öldürtmesinden bu yana her şey ters gidiyor.
После того как убили Кастера *, одно за другим. ( Генерал США убитый индейцами )
Custer da lanet Sioux'ların işini bitirdi... artık ana kucağındaymışız gibi emniyetteyiz.
Ну и конечно Кастер избавил нас от индейцев сиу. Так что теперь у нас тут спокойно как при сиське у мамочки.
Custer'ın o sırta giderken aklından geçenlerden... aşağı kalır yanı yok.
Из-за своей откровенной тупизны, эта ебанутая задумка с судом, идёт бок о бок с задумкой Кастера отправиться к холмам.
Custer için izcilik yapıyordum.
Я, блядь, служила в разведке у Кастера.
Çocukların aileleri, Custer adına iz sürücülük yaptığını söylemişler.
Моим детям родители рассказали, что вы были лазутчицей у Кастера.
Bayan Bullocks çocuklar için... Custer'la iz sürücülük anılarımı yazmak istemişti.
Мисис Буллок зовёт меня в соавторы дабы рассказать детям как я была лазутчицей у Кастера.
Custer İ.nenin tekiydi.
" Кастер пиздюком был.
General Custer'ın altın arayışı Little Bighorn'da sona erince bunu kimsenin bulamayacağı belli oldu. "
Когда поиски золота генералом Кастером закончились боем при Литл Бигхорн, стало ясно, что никто не найдет его ".
Amerika 7'inci Süvari Alayı'ndan General George A. Custer hizmetinizde.
Генерал Джордж А. Кастер командир седьмого кавалерийского полка.
" Acaba muhteşem Custer şimdi ne diyecek?
"Что же неподражаемый скажет теперь?"
Twitter o zamanlar var olsaydı acaba General Custer Oturan Boğa'nın tweetlerini takip etmez miydi?
Если бы твиттер был в старые времена, разве бы генерал Кастер не следил бы за твитами Сидящего Быка?
General Custer'ın hardalı aşkına!
Во имя военного сбора, что это?
Little Big Horn savaşından sonra, Custer'ın cesedi bulunduğunda bir kızılderili kadının öbür dünyada daha iyi duyabilsin diye kulağına bir dikiş iğnesi soktuğunu görmüşler.
Когда тело Кастера было обнаружено после битвы при Литтл-Бигхорн, сообщили, что индианка взяла швейную иглу и всадила ее ему в ухо, чтобы он лучше слышал их в загробной жизни.
Custer'ı ısırmaya şu kadar yakındım.
Я пришел в такой близости от укусов Кастер.
Bu birlik Custer'ı bile dize getirir. Öyle mi?
Да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]