Cüce traduction Russe
1,013 traduction parallèle
Yani... Güçten beni alıkoyan şey, cüce olmamı mı sağladı?
Вы полагаете, что то же, что не дает мне эту силу, сделало меня карликом?
- 30 dolar! - Cüce de kim?
- Я так не думаю.
Cüce Himmler bize karşı çok acımasız olmayacak.
Гиммлер-гном не будет к нам особенно суров :
Krallığın, üstüne uymadığını anlıyor. Bir cüce hırsızın dev kisvesi gibi.
Вот, наконец, когда он убедился, что титул короляна немвисит как мантиягиганта на воришке.
Kırmızı cüce ve haritalarda yok. - Gezegen var mı?
Неизвестная, красный карлик.
Cüce!
Дepьмyxa!
- Aferin. Bir daha böyle darbe alırsa Totonno cüce olacak!
Еще одна такая шутка, и от него останется мокрое место.
- Cüce kadın mı?
- Блондинка тоже лилипут?
- Hayır, cüce olan adam.
- Нет, парень был лилипутом.
Arada, cüce almak hoşuma gidiyor.
Обожаю держать лилипутов на руках.
Şu cüce?
А что вы везёте?
Cüce pek işe yaramadı.
- Простите, что? - За репортаж?
Hayatım boyunca bir cüce olmaktan iyidir!
Это лучше, чем всю жизнь быть карликом.
- Onun annesi cüce.
- Генетики. Его бабушка - карлица.
Ama günesimiz gibi orta yasam süreli sari cüce yildizlarin sayisi epey bol.
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены.
Etrafindaki dokuz gezegenli bir sistemle kusatilmis, oldukça siradan, sari, cüce bir yildiza yaklasiyoruz. Düzinelerce aylari, binlerce asteroidi ve milyarlarca kuyrukluyildizi ile,
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Elips galaksiler dev veya cüce boyutlarda olabiliyor.
Эллиптические галактики бывают как гигантскими, так и карликовыми.
Çökmüş bir yıldız elektron kuvvetleriyle bir arada ise "beyaz cüce" olarak adlandırılır.
Сжавшаяся звезда, которую удерживают электронные силы, называется белый карлик.
Tam ortasında ise bir "beyaz cüce" olacaktır.
И в самом центре будет белый карлик.
Yıldız bir gaz bulutunun içinde doğar ve olgunlaşarak "sarı güneş" halini alır "kırmızı dev" evresine gelerek yaşlanır ve etrafı gaz tabakasıyla çevrilmiş "beyaz cüce" evresine gelerek ölür.
Родиться в газовом облаке, стать желтым солнцем, угаснуть красным гигантом и погибнуть белым карликом, окруженным облаком газа.
Zaman ilerledikçe daha fazla beyaz cüce daha fazla nötron yıldızı, daha fazla kara delik olacaktır.
С течением времени становится больше белых карликов, нейтронных звезд, черных дыр.
Buradaki balıkların hepsi cüce sayılır.
Рыбы, которых ты поймал, - это маленькие мамочки.
Mide bulandırıcı cüce balıklar.
Отвратительные маленькие мамочки.
Ayak işlerini yaptıramadıktan sonra cüce sahibi olmanın anlamı ne?
Для чего держать гнома, если он не будет работать?
Seni kara cüce piç!
Ты маленький вонючий ублюдок!
Şu an Crinos Nebula'nın kalbine doğru yaklaşmaktayız. Geminin sağında, sancak tarafındaki gözlem bölmelerinden bakarsanız mavi dev Büyük Galileus'u ve ağabeyinin çekim alanına yakalanmış olan beyaz cüce Küçük Galileus'u görebilirsiniz.
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта
Etrafında 30 tane cüce bulunuyordu hepsi bu boylardaydı.
Вокруг него стояло три десятка карликов они бьiли вот такого роста, не больше.
Ne cüce ne de dev vardı.
Не бьiло ни карликов, ни гиганта, ничего этого не бьiло.
Fakat cüce masalını sık sık dile getirirsem, yakında kendim de inanmaya başlayacağım.
Но если я начну рассказьiвать историю про карликов довольно часто, я сам начну в нее верить.
Ölü bir turisti, bir dev ile 30 cüce olayına dönüştürdün.
Вьi превратили мертвого иностранца в гиганта с тридцатью карликами.
Doktorlar deneylerini bir cüce ve bir tavukla sürdürecek.
Доктора намерены экспериментировать с карликом и цыпленком.
Bu cüce olmayı öğrenmek gibi bir şey.
Ты не можешь научиться быть настоящим.
Cüce onu çıkışa götürecek.
Гном выведет ее обратно к началу.
Bir canavar bir cüce ve sör Didimus'la şu an burada.
Она здесь с чудовищем, сэром Дидимусом и гномом.
Mesela şu cüce. Şu lanet cüce!
Как тот карлик, к примеру, тот пресловутый карлик.
Şu kambur cüce!
Тот горбун.
Nietzsche'nin söz ettiği cüce.
У Ницше.
Hani şu Zerdüşt'ü bayıltan cüce.
Тот, от которого Заратустра упал в обморок.
Hamur suratlı cüce!
- Эта старая жаба!
Kaptan, cüce yıldızdan beklenmedik okumalar alıyorum.
Капитан, получаем аномальные данные от звезды.
Amerikalıların yanında cüce sayılırız.
Это великолепно. Мы пигмеи сравнительно с американцами.
- Kes sesini cüce!
Заткнись, мелкий.
O taş kalpli cüce insanlardan birkaçı.
Тут много этих косоглазых ублюдков.
İri yapılı cüce bu kelimeler birbirine uymuyor bile, dostum.
Гигантская креветка! Да эти слова вообще не вяжутся друг с другом, приятель!
"Kırmızı elbiseli bir cüce ve sandalyede oturan yaşlı adamla birlikte kırmızı bir odanın içerisindeydim."
Я была в красной комнате с маленьким человечком, одетым в красное и стариком, сидящим в кресле.
Rüyamdaki cüce ne yaptı?
Что делал маленький человечек в моём сне?
Kırmızı takım elbiseli bir cüce ve güzel bir kadın vardı.
Там был карлик в красном костюме и прекрасная женщина.
Cüce en sevdiğim cikletin tekrar meşhur olacağını söyledi ve kuzeni Laura Palmer'a benzemiyor muymuş, ki benziyordu.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
Rezil cüce!
Джек-Потрошитель.
- Cüce nerede?
Здесь, мой господин.
Hangi cüce?
Какой карлик?