Cüzdanım traduction Russe
1,283 traduction parallèle
Cüzdanım üzerimde değil, dostum.
У меня нет с собой бумажника, приятель.
Tüh be, cüzdanımı unutmuşum.
Проклятье, я забыл бумажник.
Cüzdanım ceketimde.
В пиджаке, в бумажнике.
Eğer cüzdanımı şişirecekse hadi şimdi bir kontrat yapalım.
Сначала сделаем предоплату в 300 миллионов вон.
Cüzdanımı unutmuşum, hemen dönerim.
О, я забыл бумажник. Сейчас вернусь
Cüzdanımı almak için döndüğümde karım tuvalette sigara içiyordu.
Это тебя повеселит. Когда я вернулся за бумажником, то обнаружил, что моя жена курит в ванной
Sarhoşken kaybetmeyeyim diye cüzdanımı evde bıraktım.
Не взял с собой бумажник, чтобы чтобы не потерять по пьяни.
Ne zaman ve nasıl geçtiğini ya da evlilik yüzüğümün nerede olduğunu da söyleyemem ama cüzdanım da ruhum gibi kabardı yani alışverişe gidebiliriz.
Неважно, где и как, и где теперь моё обручальное кольцо, но моя мошна полна, труба зовёт, - в гостинный двор отправимся мы нынче.
Çantama uzandı, cüzdanımı aldı ve hızlı hızlı karıştırmaya başladı.
Он залез ко мне в сумку, схватил кошелёк, стал в нём рыться.
Birden cüzdanımı hala karıştırarak kaçmaya başladı.
Он начал убегать, не переставая рыться в нём.
- Cüzdanımı.
Мой кошелёк.
- O kadın cüzdanımı çaldı dedim.
Эта женщина украла мой кошелёк.
Benim cüzdanım olduğundan emin bir şekilde karıştırmaya başladım. Tam içine bakıyordum ki bir de ne göreyim... " Aman Tanrım.
Я начал в нём рыться, чтобы убедиться, что он мой, и когда я в нём рылся, то увидел, что...
Bu benim cüzdanım değil! "
О боже, это не мой кошелёк.
Cüzdanım uçup gitti.
Моя сумочка улетела и все из нее рассыпалось.
Sadece, cüzdanıma koymazdım, diyelim.
Ну, давай просто договоримся, что ты не будешь больше разбрасывать вещи из своей сумочки.
Her kimse, hayatımı kurtarmakla kalmadı, cüzdanımı da çaldı.
Кто бы это ни был, мало того, что он спас мою жизнь, Кларк. Он также украл мой бумажник.
Cüzdanım çalındı, bu yüzden ısmarladığım yemekleri satın alamadım.
Мой кошелёк украли, и я не могла купить еду.
Sen cüzdanımı çaldın!
Ты стащил мои деньги.
Nereye gitti cüzdanım? Bu...
Где мой кошелек!
- Hayır, olamaz, cüzdanımı düşürdüm.
Черт, я потерял его!
Cüzdanım sabahlığımın üstündeydi.
Мой бумажник лежал на пижаме.
- Hadi ama. - Cüzdanımı alayım.
Я заберу сумочку.
Cüzdanım!
И бумажник!
Telefonumla cüzdanımı geri ver, yoksa suratını parçalarım.
Верни мне телефон и бумажник, иначе я тебе всю рожу разобью.
Cüzdanımı kaybettim, ama bu kargaşanın içinde çok normal.
Я потерял бумажник, но это ожидаемо. Всё здорово.
"Hostes Hanım, daha önce hiç karşılaşmadığım bu dengesiz sarhoş hanım her nedense cüzdanımı cebimden çıkardığım anda deliye döndü."
"Почему-то, мисс стюардесса, эта нестабильная и нетрезвая барышня, впервые мною встреченная, взбесилась, когда я достал из кармана бумажник."
Cüzdanım... cüzdanımı kaybetmişim.
Я потерял свой бумажник.
Raj, odadan cüzdanımı al.
Радж, принеси мой бумажник.
Cüzdanımı alsam yeter.
Бумажник.
Belki biraz eşlik edenim olsaydı eski cüzdanımı çıkarmak için daha istekli olurdum.
Возможно, появись у меня компания... я стал бы более расположен к тому, чтобы расстегнуть кошелек.
Cüzdanım boşalmış olsa da... hadi anlaştık diyelim.
Ну что ж, ясно, как и то, что закрома мои опустеют. По рукам.
Şey, birkaç ay önce Ty'ı cüzdanımı karıştırırken gördüm.
Пару месяцев назад я застукала Тага, когда он рылся в моей сумке.
Cüzdanımı kaybetmiştim. Taksi param yoktu.
Потеряла сумку, на такси не было денег.
- Cüzdanımda kondom taşıyacağım.
- И положить презерватив в бумажник.
Bak, ben para istemekten nefret ederim ama, cüzdanımı yanlış yere koymuşum galiba.
Слушай, я, а-а... Не люблю выпрашивать, но я, похоже, где-то оставил бумажник.
Cüzdanımı unuttuğuma inanamıyorum. Bir dakika sürer tamam mı?
Не могу поверить, что забыла свой бумажник... одну минутку.
Şu an cüzdanıma paraya bakıyorum, bana geleceğimi söyle bakalım.
Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
Sence bu cüzdan üzerimdeki kıyafetlere yakışmış mı?
Как думаешь, сумочка идёт к костюму?
O cüzdanı ben çalmadım. Ve prensip sahibi bir adam olarak, almış duruma düşmeyeceğim.
И я не стану говорить, что брал, из принципа.
Cüzdanını aldın mı?
Вы получили назад свой кошелек?
Evet, iyiyim. cüzdanım.
Ой, моя сумочка.
Babamın cüzdanını alacağım, sonra oturup uzun uzadıya konuşacağız.
Я собираюсь получить бумажник отца, а потом ты и я будем иметь долгий разговор.
Cüzdanım nerde?
Где мой кошелек!
- Cüzdanımı unuttum.
Ой, а я бумажник дома забыл.
Şu hani geçen gösterdiğiniz fotoğrafın olduğu cüzdan mı?
Тот, где вы храните фотокарточку жены?
Sanırım cüzdanınızı siperde buldum, geçen geceki saldırıda...
Кажется, я нашёл вам бумажник в траншее в ночь после боя.
- Cüzdanını ver, bakacağım.
- Зачем?
- Hâlâ cüzdanında resmi var mı?
- Нет.
Cüzdanını kaybettiğini sanmıştım
Я думал, он потерял кошелек.
Cüzdanımı unutmuşum.
Знаешь?