English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / Dadır

Dadır traduction Russe

246 traduction parallèle
Michigan Gölü Chicago'dadır.
Озеро Мичиган находится в Чикаго.
En iyi evlerde duşlar hep dışarıdadır.
Конечно снаружи. У всех лучших домов эти вещи снаружи.
Yukarıdadır.
- Наверху.
- Muhtemelen dışarıdadır.
- А-а, ее, небось, нет дома.
Hayır, dışarıdadır.
- Нет, ее кажется нет.
Cecilia Metella'nın mezarı Appia Antica'dadır.
Могила Цецилии Метелла на древнем Аппиевом холме.
Gece olunca bütün hayvanlar dışarıdadır :
По ночам выползает всякая мразь.
Bir şimşekle benzer yapıdadır.
Раскаты грома имеют ту же природу.
Üç boyutlu yaratık artık Düzdünya'dadır ancak sadece düz ve kısmi olarak görülebilmektedir.
Но трехмерный гость существует во Флатландии лишь частично, мы можем видеть только его сечение.
Noel yemeği her yıl saat 4 : 30'dadır.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого. Это всё странно.
Belki de onlara kamyon çarpmıştır ve şimdi yukarıdadırlar.
Может быть, они попали под грузовик и теперь там, наверху.
Tucson'dadır.
- Они в Таксоне.
Belki de yukarıdadır.
Может, наверху.
İngiltere'nin en iyi koleksiyonlarından biri Bay Hardman'dadır.
Ведь у мистера Хардмана самая лучшая коллекция в Англии.
Normalde kararlı yapıdadır, ama radyasyona maruz kalırsa patlayabilir.
Обычно - это достаточно стабильное вещество, но подвергнуть кваратум радиационному облучению - один из путей его взорвать.
Beyefendi fikrini söylemiş ama inanın bana en iyi çocuk onkologları Navarra'dadır. İşlerinde uzmandırlar. İnsanlara insan muamelesi yaparak tedavi ederler, hasta değil.
Скажем, мнение этого врача действительно заслуживает уважения, и и в Наварре это лучшее учреждение детской онкологии и оно очень специализированное, не говоря уже о том, какое там хорошее отношение к больным.
Belki yukarıdadır.
Возможно, наверху.
Aydınlanmaya giden yol Orta Yol'dadır.
Путь к просветлению проходит посередине.
Nil'in kaynağı Abyssinia'dadır.
Нил течет из Абиссинии.
Dik açıda değilse yanlış açıdadır.
Если угол не прямой - он неправильный
Eğer kan basıncımı sayarsan, %'de 100 aşağıdadır.
Если бы ты измерил моё давление, оно бы зашкаливало за сто.
Bilemiyorum, belki kendisi evrimsel merdivende bir basamak yukarıdadır.
Я не знаю. Может, это новая ступень эволюции.
Kesin dışarıdadır, bahçede.
Он наверное в саду.
- Klaus birazdan gelir. - Belki Klaus şu an dışarıdadır.
- Да, может он уже здесь.
Çünkü küçükken hayat yukarıdadır, gelecek yukarıdadır. ( your life is up, future is up ) İstediğiniz herşey yukarıdadır.
Конечно, когда ты ещё мал, твоя жизнь ещё впереди, будущее впереди, всё, что ты хочешь, ещё впереди.
Herşey aşağıdadır. "Sakin ol, Ağır ol, Buraya gel." ( "Just calm down", "Slow down", "come down here" )
Их всё уже достало. "Успокойся", "не бегай", "иди сюда"
- Herhalde çatıdadır. - Haydi o zaman
- Карабкается на крышу.
Şüphesiz yukarıdadır.
До сих пор в душе, это точно.
Patlak mutlaka dışarıdadır yoksa buraları hep su içerisinde kalırdı.
Разрыв где-то там, на улице.
Belki yukarıdadır.
Может наверху.
Sammy Flamingo'dadır.
Итак, Семи во "Фламинго"...
Herkes Boom Boom'dadır.
- Все пошли в Бум-Бум.
Yeni erkek arkadaşı, Vincenzo ile dışarıdadır.
Не знаю. Наверно гуляет где-нибудь с новым дружком, Винченцо.
Dadı, Bayan Scarlett'ın yemeği hazır.
Мамушка, я принесла еду для мисс Скарлетт.
Oburluğu kesmezsen, dadı kadar şişman olursun sonra da senden boşanırım.
Если ты не остановишься, растолстеешь, как Мамушка. И я разведусь с тобой.
Hayır, ben de bir zamanlar çocuktum ve dadım vardı.
Нет, но когда-то я был ребенком. У меня была няня.
O hiç kötü niyetli değildir. Harika bir dadıdır.
Она не злая, она прекрасная няня,
Bay Cocantin, Bayan Verdier ile tanışın torunumun dadısıdır.
- Месье Кокантен, позвольте представить вам гувернантку моей внучки мадемуазель Вердье... - Мадемуазель.
Hayır Katie Dadı, gitme.
- Нет, Кэти Нанна, останьтесь!
Dadı Robinson'u yıllardır görmedim.
Я много лет уже не видел Нэнни Робсон.
Ortalıkta çırılçıplak dolaşan bir İngiliz dadımız var.
У нас дома живет очаровательная английская гувернантка, которая весь день бегает голышом по дому.
Gomez, sanırım yeni bir dadı bulduk.
Кажется, у нас будет новая няня. Мисс Джелински.
En iyi purolar Küba'dadır.
- Кубанские.
Sanırım Fuzzy'i evlatlık alan bir hemşire ya da bir dadıydı.
Кажется, Мышонка усыновила какая-то медсестра.
En iyi tütün hep siz Almanlar'dadır, ha?
Спасибо.
Hayır beyler... sizin bana dadılık yapmaktan daha önemli işleriniz var, Chuck?
- Нет... У наших сотрудников есть дела поважнее, чем копаться в моих бумагах, верно, Чак?
Bilmiyorum ; belki de kocası Biff dadısıyla kaçmıştır.Kim takar?
Не знаю. Может Бифф сбежал с няней. Какая разница?
- Hayır, yeni dadısıyım.
- Нет, я её новая няня.
Dadının kaybolup kaybolmadığını araştır.
Ты проверь, что там с исчезновением этой няни.
Haftalardır dadıyı kimse görmemiş.
Но никто не видел няню Соню уже несколько дней.
Belki yukarıdadır.
Я сказала, я иду! Спроси там!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]