Dara traduction Russe
62 traduction parallèle
Sevgilisinin adı Dara'ymış. Dara...
Её имя Тара...
Dara düştüğüm zamanlarda da borç alıyorum.
Когда у меня совсем нет денег, я их занимаю.
"Dara ve kardeşi kendilerini... hükümdar Muhteşem Elamos'un, ulu krallıkta... hiçbir çocuğa izin verilmeyeceğini emrettiği Tagas'ta buluverdiler."
"Дара и ее брат пришли в землю Тагас где ее правитель, Эламос Великий, установил закон : " В пределах королевства не должно быть детей ".
" Dara bildiriyi görünce güldü ve dedi ki,
Когда Дара увидела этот закон, она просто рассмеялась и сказала :
Bu gezgene "Ha'Dara" deriz.
Мы зовем эту планету "Ха'Дара".
Ha'Dara'da kazanabilir miyiz?
Мы можем добраться до Ха'Дары?
Ha'Dara'ya bir rota çizin ; Hirogen atlatmaya çalışın.
Установим курс на Ха'Дару, попытаемся обогнать хиродженов.
"Yedinci günde Lden Ha'Dara'yı yarattı"
"И на седьмой день Иден создал Ха'Дару".
Ha'Dara'ya bir rota çizin, maksimum Warp.
Проложить курс на Ха'Дару, максимальный варп.
Ha'Dara'ya varıncaya kadar beklemek zorundasınız.
Вам придется подождать, пока мы не достигнем Ха'Дары.
Ha'Dara'ya yaklaştık.
Мы приближаемся к Ха'Даре.
Dan, dan! Sürekli dans ediyorlar. Dan-dara-da!
А танцуют.
Monarşi dara düştüğünde dilencilik yapsınlar diye kadınlarını kullanır.
Когда у монархов проблемы, они посылают уладить дела своих женщин.
Birkaç hafta kıçın dara düşmez.
И пару недель можешь не париться.
Diğer kuvvetler dara düştüğünde her zaman BOPE çağırılır. Ve bu durum Rio'da çok sık meydana gelirdi.
ПСБ вступает, когда обычная полиция не справляется, а такое в Рио случается каждый день.
Ebeveynleri dara düştüğünde evladın ailesine yardım etmesi normal değil mi?
Разве это не нормально? Если ребёнок помогает своей матери, когда родители находятся в нужде?
Benim yüzümden mi dara düştüler?
Разве ты в чем-нибудь нуждалась?
Başka taburlar dara düşerse, onlardan da yardımını esirgemez. Wei Ordusu içinde, güven timsali olmuştur. Ayrıca çok da itibar görmektedir.
Когда он видит, что дрyгие подразделения в беде, он всегда спешит на помощь, поэтому в армии царства Вэй емy доверяют и почитают его.
Finansal olarak biraz dara düştüm.
Ём, у мен € небольша € проблема с финансами.
Biraz dara düştük, Henry.
Так..., у нас тут небольшая засада, Генри.
Seni nasıl dara soktuğumu biliyorum.
Я лишь понимаю, в какое незавидное положеньице я тебя ставлю.
Dap dara dap da, la la.
Тра-ля-ля и скрипка-Ди-Ди.
- Evet, bir arkadaş dara düştüğünde...
- Да, когда друг в беде...
- Ben dara falan düşmedim.
- Слушай, я не в беде.
Dara düşmüştü, sıkıntıdaydı, yardıma ihtiyacı vardı.
- Он попал под прокатный стан, потом отчасти в банку из-под огурцов... Это, как бы, расстраивает
Başımız dara düşerse takas için işe yarar bir şeylere ihtiyacımız olacak.
И если мы попадем в неприятности, то нам нужен товар для обмена.
Dara Prescott.
Дара Прескотт. Давайте поболтаем. ( игра слов :
Teşekkür ederim Dara.
Спасибо, Дара.
- Montgomery dara düştüğünde uyuşturucu bağımlısı oldu ve korkunç bir Frankenstein kompleksine girdi.
Но когда для Монтгомери наступили тяжёлые времена, он впал в зависимость от наркотиков и развил чудовищный комплекс франкенштейна.
Nasıl oldu da böyle bir yerde başın dara girdi?
Как докатилась ты до жизни до такой?
Bu teyzen Dara. Ve onun çocukları :
Это тетя Dara и ее дети :
Dara, bunu kasama koyar mısın?
Эй, Дара, ты могла бы положить это в мой банк?
Dara düşen zaman yolcusu geleceğe doğru ilerler.
Си То Тон Ре Кан Пхиль Ку Ин
Dara düşen zaman yolcusu... Bu girizgâh, insanların hayatını kurtarıyor.
Кан Пхиль Ку Ин... неизбежно спасёт жизнь входящему.
Dara düşen zaman yolcusu...
Си То Тон Ре... Кан Пхиль...
Fakat Buster dara düşmüş ilk Anneoğul katılımcısı değildi.
Но Бастер был не единственным сынком, попавшим в переделку.
Bu kişi Dara Carlisle'nin dört yaşındaki oğlu,... Bay Gross'un tek gece ilişkiye girdiği kadından olan,... 2008'de Greensboro'daki hissedarlar toplantısında.
Это четырёхлетний сын Дары Карлайл, женщины, с которой у мистера Гросса была случайная связь, в Гринсборо в 2008 году на собрании акционеров.
Ve Kathryn sana Dara Walker'ın radyo programında randevu ayarladık.
- Хорошо. Да, и Кэтрин, мы записали тебя на радио-шоу Дары Уолкерс.
Ah, dara an'ouns.
Боже милостивый.
Eğer dara düşerseniz kuzey sınırındaki işaret ateşini yakın.
зажгите сигнальный огонь на Северной башне.
Kral Dara ülkemizi ele geçirmeye gelmişti.
Дарий пришел захватить нашу землю.
Pers kralı Dara Yunanlıların özgürlük anlayışına kızıp bize diz çöktürmek için Yunanistan'a geldi.
Царь персов Дарий, раздраженный свободой греков, пришел в Грецию, чтобы подчинить нас.
Themistokles bu kararı ulu kral Dara'ya bıraktı.
Фемистокл даст решить это Дарию.
Dara'nın oğlu Xerxes'in gözlerinde kaderin yıkımının izleri vardı.
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Dara'nın en çok tuttuğu generali Artemisia'ydı çünkü savaş alanında ona zafer getirmişti.
Дарий выделял Артемисию из других, ведь она принесла победу на поле боя.
Dara'nın oğlu Xerxes kapımıza dayanmış bir kurttur.
Ксеркс - волк у нашей двери.
Yüce Kral Dara, onun kararlılığından etkilenmiş.
Царя Дария поразила ее преданность.
Yüce Kral Dara'yı öldüren oku onun attığı söylenir.
Говорят, это он выпустил стрелу, убившую царя Дария.
ben de Dara Singh'im.
Тогда я – Дара Сингх.
Sonra Dara ile tanıştım.
А потом познакомился с Дарой.
Dara düşen zaman yolcusu...
Си То Тон Нэ