English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / Derim

Derim traduction Russe

3,544 traduction parallèle
Yani hayatının geri kalanını kıllı biriyle geçirmek istiyorsan... sana Tanrı seni korusun ve iyi şanslar derim.
Так что если хочешь провести остаток жизни с волосатой киской, удачи и да благословит тебя Господь.
Ben bir şans daha verelim derim.
Предлагаю дать им ещё один шанс.
Nasıl Elliot Salad'a hayır derim ki?
Как я могу отказать Элиоту Саладу?
Ülken için. Ben derim ki sen bir kahramansın.
Настоящий герой.
- Hep evet derim çünkü ne zaman hayır desen insanlar bir açıklama bekler.
Я никогда не отказываюсь. Когда отказываешься, люди просят объяснений.
Nokta " derim.
Я сразу говорю : "Вы не читали Капоте. Перестаньте".
Bir çözüm bulana kadar burada kalalım derim ya da ikimiz azıp burada duramayacak noktaya gelinceye kadar.
Скажем, будем сидеть тут, пока всё не разрешим. Или пока оба не перевозбудимся настолько, что станет невтерпёж.
Şimdi, gerçekten dünyayı daha iyi bir yer yapmak istiyorsanız yolunu söyleyeceğim şimdi, kulağınızı dört açın derim.
Если вы хотите изменить мир к лучшему, раскройте уши, и я вам все расскажу.
Devam edelim derim.
Я говорю мы пойдем дальше.
Lorenzo'nun rejimi yıpratılmalı derim.
Режим который был при Лоренцо разъеден словно металл
- Evet. Her zaman insanlara, içinizi ferah tutun, bizi gözetenler var derim.
Я всегда всем говорю, что нужно утешаться мыслью о том, что за нами всегда присматривают.
İyi, bana yaptıklarından sonra hepsi ölsün derim.
Ну и отлично. После того, что со мной сделали, я бы сказал - вышвырнуть их всех.
Kontrollü biri diye buna derim.
Я бы сказала, что он знает, что делает.
Lima'ya gidip, büyüğüyle takas edelim ve direkt Antartika'ya yol alalım derim.
Я бы сказал, что мы отправимся в Лиму, там мы обменяем её на лодку побольше. А потом прямиком в Антарктику.
Onu şimdi alalım derim.
Теперь мы можем его убрать.
Şimdi biraz minnet göster ve siktiğimin arabasına bin yoksa seni duvara yapıştırıp ayağım debriyajdan kaydı derim.
Так что проявил благодарность и пиздуй в машину, иначе я впечатаю тебя в стену и скажу, что у меня нога со сцепления соскользнула.
- Colin Farrell olsun derim ben.
- Я думаю, Колин Фаррелл.
Soruşturma açarlarsa, mutfağı fareler bastığı için mutfakta fare zehri kullanmıştım derim. Ki bu da doğru zaten. Zehir yanlışlıkla tencereye düşmüş.
Если будет расследование я скажу, что травила крыс на кухне, поскольку они здесь завелись, что кстати правда, и яд нечаяяно попал в кастрюлю.
Ve derim ki sürekli iyi geçinmek diye bir şey yok.
И невозможно всегда оставаться в хороших отношениях.
Bunu düşün derim Hermie.
Подумай об этом, Херми.
- Polise gidelim derim.
Я говорю, мы идем в полицию.
Ne derim ya da ne yaparım ya da ne düşünürüm?
Что мне говорить или... делать или... думать?
Yetkilileri salla gitsin derim ben.
- К чёрту авторитеты, я так считаю.
Ama ben ona timsah Alan derim.
Я называю их "Алангаторы".
Ben geçmişe bir bakalım derim.
А что на счёт истории?
Ben derim ki onu son bir kez kullanıp sonra sonsuza dek huzura erdirelim.
Итак, я предлагаю - мы её используем и упокоим с миром раз и навсегда.
Bundan sonra kendi problemlerinle uğraş derim.
Я бы сказал, что у вас большие проблемы.
- Ben, onu izleyelim derim. - Tamam.
Я сказал, мы пойдем за ним.
- Derim.
Скажу "нет".
Hem ona hem babama Hanna'da kalıyorum falan derim.
Просто скажу ему и папе, что останусь у Ханны или что-нибудь в этом роде.
İşte destek diye ben buna derim.
Вот это я называю подкреплением.
Ben buna pire için yorgan yakmak derim.
Притворимся, что я разбил много яиц, чтобы сделать омлет.
- Arayıp hastayım derim.
- Скажусь больной.
Kendini övmüş programcıdan biraz daha fazlasın derim buna.
Да ты скорее почетная секретарша.
En fazla "Havai gitmiş mi?" derim ve hiç bir şey olmamış gibi, ne yapıyorsam onu yapmaya devam ederim.
Я буду такая : "О, Гавайи исчезли", а потом буду дальше делать, что делала, как будто ничего не произошло.
Ben hep ne derim?
Что я всегда говорю?
Eksile derim.
Заминусуй ее.
Ben, genetiği değiştirilmiş organizmaları... tam olarak yasaklamayalım, derim.
Мы не должны говорить категорически нет ГМО.
Ben, bu GDO'ları çocuklarımıza yedirelim, derim. Hemen!
Я скажу, давайте накормим наших детей ГМО!
Ben değiştirilmiş domtis derim
Я говорю, что модифицировал томатхо
Ben işlenmiş patates derim, sen işlenmiş pattis dersin.
Я говорю инженерию потато, вы говорите инженерию потатхо
Ben tüm müziklere Mozart derim!
У меня вся музыка Моцарт!
Biraz temizlik gerektirecek, bu işi uzatmaya çalışanlar olacaktır ama asıl tehlikeyi atlattık derim.
В него будут внесены небольшие поправки, определённые люди хотят зациклиться на этой истории, но мы преодолели основные препятствия, я бы сказал
Bu dediğim gerçekleşene kadar onları yakınımızda tutalım derim.
А до тех пор, мы не оставим их без внимания.
- Hep derim.
Постоянно так говорю.
Ben derim ki, Arkady'i güvenli bir yere alalım ve Moskova'nın yeni hamlesini bekleyelim.
Если это не будет вторжение Красной Армии.
Buna bağıştan fazlası derim ben.
Я бы сказала, что это больше чем подачка.
Buna onu özgürleştirme derim ben.
Я бы сказал, что дал ему свободу действий.
Bu iş bir yarışma olarak başladı, öyle de bitsin derim ben.
Это началось как соревнование. Пусть так и закончится.
Ben karşılık verelim derim, sertçe.
Я говорю, нужно сильно ударить в ответ.
Ben buna "Iska" derim.
Я считаю это промахом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]