English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / Diyeceğim

Diyeceğim traduction Russe

6,865 traduction parallèle
Pekala, bak ne diyeceğim.
Хорошо, скажу тебе вот что.
60 var mı? Bakın ne diyeceğim?
Шестьдесят?
Callie'ye ne diyeceğim?
Что я скажу Кэлли?
Bakın ne diyeceğim?
Но знаете, что?
Diyeceğim o ki, bu işe karışma annesi.
Другими словами Держись от него подальше, мама
Neyse, bak ne diyeceğim.
Короче, что скажешь?
Bakın ne diyeceğim.
Может так?
Bir gün çok çılgınca bir şey yapmayı istiyorum. Mesela istifa etmeyi saçımı değiştirmeyi, Tokyo'ya taşınmayı. Ama muhtemelen bir gün kucağımda bir çocukla uyanacağım ve "Siktir, unutmuşum ya." falan diyeceğim.
Я мечтаю сделать что-то сумасшедшее уволиться там, поменять причёску, уехать в Токио, но видимо повторю за Дженнифер, и очнусь с ребёнком на руках и такая "Блин, совсем забыла".
Bak ne diyeceğim.
Вот слушай.
Ben de : "Şimdilik sadece fikir ediniyoruz." diyeceğim.
А я "А-а, мы пока только смотрим".
Bak ne diyeceğim.
Вот что.
Sana tek diyeceğim bu.
И на этом разговор окончен.
Ve sonra'Bu makul görünüyor.'diyeceğim.
А потом я говорю, это приемлемо.
Bak ne diyeceğim? Eğer yaptığım bir kaç aramayla apaçık bir bağlantı kurmanı, sağlayamadıysam, bağışla beni.
Знаешь, прости, что не увидел связи между обращением и парой телефонных звонков.
Diyeceğim şu ki, ilk büyük buluşmayı...
Поверь, тебе лучше не пропускать твой первый... О!
- Kaç kere diyeceğim?
- Сколько можно?
Pekâlâ, bak ne diyeceğim.
Тогда давай так.
Onu bodruma gömeceğim, sonra da şeytana "Hey şeytan, neden kıçımı yemiyorsun?" diyeceğim.
Я зарою книжку в подвале, а потом скажу Злу : "Эй, Зло, накось выкуси!"
Bak ne diyeceğim, yalnızca bir şeyler ver bana.
Знаешь что? Просто... просто скажи мне хоть что-нибудь.
Ne diyeceğim.
Вот, что скажу.
- Bak ne diyeceğim. Dışarı çıkarız. İçeriz, dans ederiz.
Вот что - мы пойдём куда-нибудь, будем пить, танцевать, посмотрим, куда ночь нас заведёт.
Tanıdığım bir kız vardı, öldü diyeceğim.
"я знал одну девушку, она умерла".
Diyeceğim o ki bol şanslar ve çocuklara selamlarımı ilet.
И передай привет от меня ребяткам.
Şey diyeceğim, Patrice ve ben ikinizi akşam yemeğine falan çağırsak güzel olur.
Эм, знаешь, Патрис и я должны вам двоим ужин или что-то типа того
Bak sana ne diyeceğim.
Знаешь, что? Я...
Bakın ne diyeceğim.
А это идея
Diyeceğim şey... Geçmişe dair aptallıklarım artık yok.
Я хотел сказать - - не надо этих дурацких отсылок к прошлому.
- İçeri gelip bir öpücük alarak hoşça kal diyeceğim.
Я приду поцеловать тебя и сказать прощай.
Solunum cihazına ne kadar bağlı kalmak istersin? - Solunum cihazına hiç bağlanmak istemiyorum. - Beş gün diyeceğim.
Как долго вы хотите быть под аппаратом искусственной вентиляции я вообще не хочу под ним быть я бы сказал 5 дней.
Bakın ne diyeceğim, belki Curtis bazı önemli noktaları açıklığa kavuşturmamıza yardım eder.
может, Кёртис сможет помочь нам прояснить некоторые вопросы
Ne diyeceğim biliyor musun?
Но знаете, что?
Sana silahını bırak diyeceğim ama görünüşe göre çok fazla bir seçeneğin yok.
Я бы сказала тебе бросить оружие, но вижу, что это не вариант.
Bak ne diyeceğim, akademide daha iyi olmak için birbirimize yardım ettik.
Дело вот в чем : в академии, мы помогали друг друг другу, делали друг друга лучше.
Gidip Hookfang'e hoşça kal diyeceğim ve sonra da Berk'e döneceğim. Her şey sona erdi.
Я попрощаюсь с Кривоклыком, а затем поплыву обратно на Олух, навсегда.
- Ben ona "Harry" diyeceğim.
Я буду называть его Гарри.
İki kez. - Bak ne diyeceğim.
Дважды.
Bir şey daha diyeceğim. Galiba beni göremiyorsun.
А ещё мне кажется, что ты меня не видишь.
Ben de biraz benzin bulup, kocaman bir Morty çıkaracağım. Bugün yaşadıklarımızdan dolayı artık sıçmak yerine böyle diyeceğim.
Я поищу топлива и отложу здорового, толстого Морти, это моё новое название для какахи после сегодняшних событий.
Bakın ne diyeceğim?
Знаешь что?
O konuda bir şey demeyeceğim ama diyeceğim şu ki, Tanner ona bunu yaptırmak istiyorsa daha kötüsünü yaptırmak istemediğini kim söylüyor?
Я и не собирался говорить об этом, но если Таннер вынуждает её пойти на это, кто знает, не заставит ли он её сделать что-то похуже? И чего ты хочешь, Майк?
Bak ne diyeceğim Dar?
Знаешь что, Дар?
Bakın ne diyeceğim?
И знаете что?
Bak ne diyeceğim Dar, bu anı hatırlayacaksın.
Знаешь, Дар, ты будешь это вспоминать.
Bak ne diyeceğim?
Знаешь что?
Bak ne diyeceğim.
Знаешь что?
- Ne diyeceğim sana bak.
Вот что я скажу.
Bakın ne diyeceğim?
Знаете, что?
Bu arada tamamen aramizda kalmak sartiyla sana ne diyecegim bak.
 Вот что, приятель, для тебя я готов  отступить от всех своих правил
Bakin ne diyecegim, böyle iyiyim.
 Хотя, пожалуй, нет.
- Ona Antony diyecegim.
 Я буду звать тебя Энтони.
Bak ne diyecegim. Direkt olayi anlat.
 Давай по делу, и только факты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]