Doğum günümde traduction Russe
312 traduction parallèle
Kont d'Algout, Punchy'yi bana doğum günümde verdi.
Граф д'Альгу подарил мне Панчи на день рождения.
Karım bunu doğum günümde hediye etti. Bunlarla öldüm.
В нем я и умер.
İşin doğrusu, önceden benim doğum günümde onunla bir bardak içmişliğimiz var.
Между прочим, мы с ним пили однажды шампанское по случаю моего дня рождения.
Bana şeker ve karamel, doğum günümde şampanya getirmeye devam edersin.
Ты можешь приносить мне ликер и карамельки, И шампанское на мой день рождения.
Biliyor musun, her yıl doğum günümde :
КаждьIй раз, на свой день рождения я думаю :
Doğum günümde yalnızca bir kaç arkadaşımı istiyorum.
Я хочу пригласить всего парочку друзей.
Nathan bu piyanoyu doğum günümde sürpriz yaptı.
Натан сделал мне сюрприз, подарил пианино на день рождения.
Kaza beşinci doğum günümde oldu.
В день аварии мне исполнилось пять лет.
16'ıncı doğum günümde ilk Ferrari'mi almıştım.
На 16 лет мне подарили Феррари.
Belki doğum günümde, ve gün batarken, ve hafta sonları, gerçekten normal birine ihtiyacım vardı. O benim.
Только чуток в день рождения и на закате, и ещё в выходные, только тогда мне был кто-то нужен!
Doğum günümde.
Мой день рождения.
Ama şimdi, yetmiş yediye basacağım bu doğum günümde farkına vardım ki, altmış yaşındayken genç bir serseriden başka bir şey değilmişim.
Но сегодня мне 77... и я снова отмечаю день рождения... Я понял, что когда мне было 60... Я понял, что был всего лишь юнцом.
Doğum günümde, pasta çukulatalıydı.
И.. на вечеринке моего дня рождения... торт был сначала шоколадным, а потом его начинка стала желтой.
Altı, doğum günümde annemle babamın yatağındaydı.
На день рождения в спальне моих родителей. - Сколько исполнилось?
Ama iki bininci doğum günümde en güzel torununun peşine düşecek ve onu karım yapacağım.
Но через тысячу лет я разыщу... Самую красивую девушку из твоего рода. И объявлю её своей женой.
İlk doğum günümde ölümümün gölgelerin elinden olacağını söyledi.
В мой первый день рождения она сказала, что однажды тени убьют меня.
Ben ve Faith doğum günümde ateşli bir parti verirken.
мы с Фэйт в джакузи на мой день рождения.
Eğer benim doğum günümde böyle bir şey yapmaya kalkışsaydın bir feverana tanıklık ediyor oluyordun.
Если бы ты поступил так на мой день рождения то неделю разговаривал бы с моей наморщеной задницей
Eğer bunu benim doğum günümde yapacak olursan ikizimle iyi vakit geçirmeni temenni ederim.
Если бы ты поступил так на мой день рождения то неделю разговаривал бы с моей наморщенной задницей
Doğum günümde. adamlarına isminin yazıldığı büyük bir kalple çevrili t-shirtler giydirmesi.
Как на мой День Рождения.. ... его люди выстрегали, на главной лужайке, моё имя внутри сердца.
Sekizinci doğum günümde beni Batı Yakası Hikâyesi'ne götürmedin.
Ты отказался повести меня на мюзикл Вестсайдская история на мой день рождения.
Doğum günümde, şurada dikilip, bunları dinlemek zorunda mıyım?
И я должен выслушивать это на свой день рождения?
Ve 12. doğum günümde annem bana kukla hediye etti. Kısa bir süre sonra da herkese neşe dağıtmaya başlamıştım.
К моему 12-му дню рождения, моя мать купила мне марионетки, и довольно скоро я распространял радость по сообществу.
100. yaş doğum günümde, Maui sahilindeki evimde ölmek istiyorum. Ve eşim de çok üzüldüğü için üniversiteyi bıraksın.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
Doğum günümde bana güzel bir makyaj çantası verdi.
На мой дэнь рёждения, она даля мне прэкрасную касметичку от Шанэль.
Ben aslında, şey, bana doğum günümde verdiğin şu hediyeyi düşünüyordum.
Вообще-то я думала о подарке, который ты сделал мне на День рождения.
Doğum günümde, "30'un üstü" dalgasında gezindim.
В свой день рождения, я вошла в сайт "Те, кому за 30".
Yani ben doğum günümde hediye olarak midilli falan istemezdim.
И скажем так - на день рождения я никогда не просила пони.
18. doğum günümde aldığı yağmurluk için anneme teşekkürler.
Хорошо, что мама подарила плащ. Храни её Бог!
Chris bana Chris doğum günümde ön dişlerimi taktırmıştı.
Крис мне её дал, хех- - Крис подарил мне её на моё день рождение.
Küçük kardeşim doğum günümde bana altın diş taktırdı.
Мой младший братишка подарил мне золотые коронки на день рождения.
Bunu yapmadan önce size söylemek istedim. Bugün benim doğum günüm ve her doğum günümde bir çeşit panik atak geçiririm.
Но перед этим я бы хотела сказать вам, что сегодня мой день рождения.
Bak, doğum günümde istediğim son şey ikinizin birbiriyle büyük bir kavgaya tutuşması, tamam mı?
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
Bakın Al bana doğum günümde ne verdi. Bunu.
Девочки, хотите посмотреть, что мне подарил Эл на день рождения?
Doğum günümde hediye mi istiyorsun?
Ты хочешь подарок в МОЙ день рождения?
Doğum günümde yalnız olmak istemiyorum.
Не хочу быть одна в свой день рождения.
Doğum günümde yanımda olman lazım. Sonsuza dek, tamam mı?
И ты должен быть со мной в мой день рождения, и ныне и присно и во веки веков, хорошо?
Lanet, doğum günümde gerçekleşecek.
Проклятье сбудется в мой день рождения.
50. doğum günümde en değerli varlığımı okyanusa sunuyorum.
Я бросаю мой самый драгоценный изумруд в океан, в тот момент, когда мне становится больше 50 лет.
Söz veriyorum, doğum günümde evde olacağım.
Я обещаю, что приеду домой на день рождения.
Sigara,. 3, Doğum günümde,. 33,
День рождения - 33 года.
Doğum günümde odamızı çiçeklerle doldurmuştun, hatırlıyor musun?
Помнишь, ты заполнил нашу комнату цветами на мой день рождения?
Son doğum günümde bana hediye olarak sarılmıştın.
На мой последний день рождения ты меня просто обнял.
Belki doğum günümde birini öldürür.
Может быть, на мой день рождения она кого-нибудь убьёт.
Bu, babamın bana doğum günümde verdiği bir hediye.
Это подарок отца на мой день рождения.
Hikayenin benimle ilgili kısmına gelince, bir Salı günü başladı. 18 Eylül'de, doğum günümde.
Что касается моего участия в этой истории, все началось во вторник, 18 сентября, в мой день рождения.
Tam olarak 22. doğum günümde.
Точнее, в 22-й день рождения.
Söylediğim gibi her şey 22. doğum günümde başladı.
Все началось в мой день рождения.
- Dostum doğum günümde bir kupa vermişti.
- Мне подарили на день рождения кружку.
Geçen sene Gus doğum günümde bana ne vermişti biliyor musun? Bernard Shaw'ın, Sanity Of Art kitabının ilk basımı.
Гас подарил мне первое издание "Силы искусства" Бернарда Шоу.
Neden benim doğum günümde hiç şarkı söylemiyor?
- А почему она не делает такого на мой день рождения?