Efsane traduction Russe
1,486 traduction parallèle
Ya da onu bana verirsin ben de seni efsane yaparım.
Или ты можешь отдать его мне, и я превращу вас всех в легенду.
Ve efsane olduğunda kadınlar seninle yatmak isterler.
Будь ты легендой, тебя уже можно было бы хоронить.
Adam bir efsane.
Он легенда.
Sen çoktan bir efsane oldun.
Вы уже стали легендой.
Bu Mike Pomeroy.O bir efsane.
Это Майк Померой. Он легенда.
Kafamda canlandırdığım efsane adam Teddy Daniels ile pek örtüşmedi doğrusu.
Это не очень вяжется с образом Тедди Дэниелса, человека-легенды, скажу я вам. "Легенды"?
İşte efsane geliyor.
Представляю вам этого человека! Легенду!
Boron, Majesteleri, doğru anladıysam eğer Metal Gaga bir efsane değil dolunay çarpmış baykuşlardan, bir köle ordusu kuruyor ve büyülü pelet parçalarıyla, dünyayı ele geçirmeyi planlıyor.
Борон, Ваше Величество, если я правильно понимаю Железный Клюв - это не миф он собирает армию рабов из сов-зомби и хочет захватить мир с помощью волшебных крупиц из мусора.
Savaşçılarım, çocuklarım birçoğunuz beni, karanlık gece fısıltılarında duydunuz ama sizi temin ederim ki ben efsane değilim.
Мои солдаты, дети мои многие из вас слышали обо мне разные ночные сказки, но, уверяю вас, я не миф.
Kahramanınla karşılaşıp, onun bir efsane değil de gerçek olduğunu görmek, zor olsa gerek.
Да, наверное, тяжело встретить любимого героя и убедиться, что он на самом деле существует.
Bu efsane.
Ерунда какая.
- Dur, efsane mi? - Evet.
– Да.
Efsane gibisin.
Какое наследие.
Ben Lemmy'i bir efsane olarak kabul ediyorum.
Я считаю Лемми легендой.
Karnında kaşıdığım zaman patini titreten bir nokta olduğu doğru mu? Hayır, bu sadece bir efsane.
А это правда, что если твой животик пощекотать, у тебя лапа задергается?
- İnternette efsane olacağız.
- Мы станем Интернет легендами.
Efsane değilim.
Я не легенда.
Birisi bunları efsane değil de gerçekmiş gibi çalışmış ve şimdi dünyadaki en tehlikeli anormali kontrol edebiliyor.
Кто-то принял все это как за факт, а не миф, и сейчас у них под контролем самый опасный абнормал на Земле.
Sen de efsane olabilirsin.
А мoжет быть, и сам ею станешь.
Hiç lekelenmemiş bir efsane!
С легендoй, кoтopая не меpкнет.
Bir gün, isminiz korku ve dehşetin susturulmuş fısıltılarında konuşulan bir efsane olsun.
И кoгда-нибудь ваше имя станет легендoй, и егo будут шептать сo стpахoм и тpепетoм.
Adam efsane!
Да oн легенда.
Theokoles bir efsane değildir.
Феoкл не сказка.
Efsane olurken ona dikkatli bakın!
Смoтpите на тoгo, ктo уже стал легендoй!
Demek efsane aramızda.
Сpеди нас сама легенда!
Ve bir gün, ben de arenada efsane olacağım.
И однажды, я также буду легендой на арене.
Gerçek bir efsane.
Как настоящая легенда.
Eski bir efsane.
О, это древний миф.
Artık efsane değil.
Это вовсе не миф.
Var olmalarının binlerce yıldır insanlara efsane gelen bir yanı var.
Неспроста их существование - лишь миф для людей на протяжение тысяч лет.
Umarım kalecilerin efsane ismi Gordon Banks'ın gidip mülke zarar verdiğini düşünmüyorsundur.
Я надеюсь ты не подразумеваешь, что целью для легендарного вратаря Гордона Бэнкса стало разрушение собственности.
Takımda bir efsane olmuştum.
Для своей команды, я была легендой.
Sen Sue Sylvester'ın... bir efsane.
Ты Сью Сильвестер - легенда
Eğer bunu adam gibi becerirsek, bu okulda efsane oluruz.
Если это сработает, мы будем легендами этой школы.
- Tabii ki sadece efsane.
Это миф, естественно.
Eğer Vanessa gösteri sırasında ölseydi Phoenicks yaşayan efsane olurdu.
Если Ванесса умирает во время представления, Феникс становится живой легендой.
Ayrıca bir de efsane var.
Я нашёл легенду.
Pekâlâ, kadını astığına dair bir efsane var ama aslında asmadı.
Легенда гласит, что он её повесил, но на самом деле всё было не так...
Evet, bu efsane işte.
Именно. Это и называется фольклором.
Yerel bir efsane haline gelmişti.
Это стало почти маленькой легендой.
Adam torpilli bir efsane!
Он истинная легенда.
Hayır, efsane değil bu.
Это не легенда.
Efsane büyük yarış geri döndü.
Легендарная древнейшая раса вернулась
Kulaktan kulağa yayın bunu. Bir efsane, vahiy ya da din olarak, ama bilinmesine yardım edin.
Как легенду, пророчество или религию, но так, чтобы все узнали.
Her zaman bir efsane olmuştur.
Ну, такая легенда давно ходила.
- O bir peri masalı, bir efsane.
- И это сказка, легенда.
Efsane mi?
Легенда?
Lütfen ilk ve tek fantezi kampında bize katılın efsane müzisyen ve kurucu tarafından yaratıldı :
Тогда присоединяйтесь к нам в уникальном лагере мечты, созданном легендарным музыкальным менеджером и промоутером :
İşte bu güneş sisteminin en uç noktasına kadar varan efsane güneş nefesidir.
И достаёт он до самых отдалённых уголков Солнечной системы.
Bu adam bir efsane.
Не знал, что ты фанат гонок.
Senin efsane şu anda Trinity Hastanesi'nde...
Этот человек - легенда.