English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ E ] / Ekstra

Ekstra traduction Russe

1,861 traduction parallèle
Ekstra çekim mi?
Сама сказала?
Acil durum için ekstra iç çamaşırıyla dolaşmaktan daha tuhaf şeyler var.
Есть более странные вещи, чем запасные трусы в кармане.
Sizlere ekstra yumuşak bornoz vereceğiz ve tüm öğleden sonra masaj, yüz ve tırnak bakımıyla geçecek ve sizleri evlerinize özel bir hediyeyle uğurlayacağız ev yapımı lavanta sabunumuzla.
А затем вас всех ждёт чудесный вечер : массаж, уход за лицом и ногтями. А потом мы дадим вам с собой особый подарок нашего салона.
Ekstra sızma zeytin yağı ekstra yanıcı oluyor.
Оливковое масло крайне огнеопасно.
Yoksa ekstra dehşet saçanı mı?
Или страшно-ужасный?
Ekstra dehşetliyi!
Страшно-ужасный!
Ekstra ücret istemeyeceğim. Fiyat aynı.
Дополнительной платы не возьму.
Kompleks, ekstra güvenlik tavsiyesinde bulunuyor.
- "Комплекс" рекомендует повысить меры безопасности.
Ümitsizce, ekstra güne ihtiyacım var.
- Мне этот день необходим.
Ekstra ücret ödüyor.
Он доплачивает.
Ekstra büyük prezervatifler.
Блин. Презики размера XL.
Yüce Lider, size sormadan ekstra güvenlik tuttum.
Верховный Правитель, я нанял дополнительную охрану.
Bana biraz kinoa salatası üstüne de birkaç ekstra yaban mersini.
Мне салат из кинвы и сверху брось немного клюквы.
Dinle, elinde hiç ekstra iş yok mu?
Так что, реально нет работы?
O yüzden merak ediyordum acaba bana ekstra ders falan verebilir misiniz?
Я подумал... Вы не поможете мне подучить все эти вопросы?
Ama kızma çünkü ekstra şekerli.
Длинный, толстый - аж звездец.
Göğüs pres için ekstra kiloyu nerede bulurum, biliyor musunuz? Evet, benimle gelin.
Прошу прощения, вы не подскажите, где можно взять дополнительные блины для штанги?
13-9, Naomi'deki 4000. bloğa ekstra denetmen talep ediyor.
Tринадцать-икс-девять просит ещё людей в квартал четыре-три-ноля по Hаоми.
İki adet ekstra şarjör.
Две доп. обоймы.
ekstra cirpilmis kremali sicak cikolata.
Горячий шоколад с двойной порцией сливок.
Ekstra şekerin tadını çıkarın.
Радуйтесь халяве.
Pekâlâ millet, ekstra özel konuğumu sunmanın vakti geldi ölümden döndü ve her zamanki gibi şirin ve şık!
Итак, ребята, самое время для моего особого гостя, вернувшийся из мертвых, как всегда, мил и красив!
Ateşi, ekstra alev, alev yanan eşcinsel ateşiyle körüklemenin vakti geldi.
пришло время дать отпор с помощью пылающего огнем огненно-огненного гея.
Kolları ekstra uzun mezuniyet kıyafetin yeni geldi.
Твою мантию выпускника с удлиненными рукавами только что доставили.
Lexus arabam yok çünkü son 18 yıldır her ekstra kuruşu vergi iadelerini ve Noel ikramiyelerini biriktiriyorum. Üniversite aidatını ödemeye yardım etmek için.
Я не вожу Лексус, потому что последние 18 лет я откладывала свою ненужную сдачу, возмещения по налогам и рождественские премии, чтобы помочь тебе заплатить за колледж.
Bir düzine kırmızı renkli yumuşak ve ekstra şekerlemeli kek. Sevdiğin gibi.
Дюжина вишневых кексов супер хрустящих, как раз как ты любишь.
- Ekstra güçlü.
- Экстра крепкие.
Her şeye ekstra odaklanmanı ve tam bir kevaşe olmanı sağlıyor. Ne yani, anlattığın tüm o hikaye, büyükanne falan hepsi yalan mıydı?
Так значит... вся история о твоей прабабушке... это... это всё ложь?
Seni zorlayamam ama okyanus manzaralı ve beysbol ligi ekstra paketi olan uydu televizyonlu özel bir oda iyi olurdu.
И знаешь, не хочу быть навязчивым, но я бы предпочёл отдельную палату с видом на океан и кабельным телевидением с дополнительным подачами в главной бейсбольной лиге.
Sonra işte ayak modelliğinden ekstra para kazanırım diye düşündüm.
И тогда я поняла, что в качестве модели, демонстрирующей обувь, смогу немного подзаработать.
- Öyle. Grev en az iki hafta daha sürecek böylece Mohawk tüm ekstra güzergâhları cebe atabilecek.
Забастовка продлиться как минимум еще пару недель так что в Мохаук могут заполучить все добавочные маршруты.
Ekstra. Çakma ayakkabı desenlerini yasal olanlarla ayırt edebildiğini düşünüyorum.
Так и вижу, как ты указываешь на контрафактную обувь таможенным властям.
Pardon bu benim Vonnegut hakkındaki ekstra kredi için yaptığım ödev.
Извини. Эм, это мой дополнительный доклад о Воннегуте.
Ekstra olarak, ben ve Isabel... Bir tür ilişki değil.
Кроме того, у нас с Изабель не такие отношения.
Kaburga arkalarında ve göğüs kafesinde ekstra çukurlaşma ve mikro çatlaklar var.
Здесь добавочные вдавления и микротрещины на задней стороне ребер и грудины.
Bu masa için ekstra sandalye yok.
За этим столиком больше нет свободных мест.
Kanada pastırmalı, ekstra ançüezli ve acı biberli pizzanızı getirdim.
Ваш канадский бекон, экстра анчоусы, перец чили.
Ben de öyle düşündüm, ama ekstra hapı içince çok iyi bir fikir gibi geldi.
Я думал так же, но после приема той таблетки это показалось хорошей идеей.
Tamam ama belki de ekstra para onu mutlu edecek ve seni affedecek.
Ладно, может быть, она обрадуется дополнительным деньгам и простит тебя.
Yanında ekstra bir şey de olsun mu?
Хочешь дополнительно чего-то еще, да?
Büyük boy, az sütlü, ekstra aromalı bir latte ve biraz da tarçın nasıl olur?
Низкокалорийный латте с щепоткой корицы?
Her sağlıkçı ekstra iş yapmaz.
Не каждый парамедик возмется за дополнительную работу.
Ayrıca bu ülkede etlerimizi daha sulu, daha ağızda eriyen, kalplerimizde hissettiren hâle getiren ekstra bir şey var.
В этой стране есть кое-что ещё, что делает наше мясо самым сочным, самым тающим во рту, самым холестериновым мясом в мире.
Banyoda ekstra rafa ihtiyacım olacak.
Мне нужна дополнительная полочка в ванной.
- Şöyle güzel bir akıl oyunu vardır. İnsanların genelde iki kasası olur. Biri daha kolay bulunabilen, az değerli eşyalar için diğeri de çok daha zor bulunan ekstra özel eşyalar için.
Забавный факт - люди обычно имеют два сейфа - один, который легко найти, для небольших ценностей, и второй, в труднодоступном месте, для особенно важных вещей, таких как Голубая Бабочка.
- Bir de ekstra lahana salatası ve ekstra salata sosu alacağım.
Двойной салат и двойной соус.
- Ekstra salata.
- Чтоб получить добавку капусты.
Ekstra endişelere ihtiyacım yok.
Мне лишние заботы ни к чему.
Şimdiden ekstra önlemler alıyoruz, azizem.
Мы приняли дополнительные меры предосторожности, ваше святейшество.
Sürekli ekstra üstünlüğün peşinde koşarım.
Отвратительно думать, что и сегодня у тебя в запасе грязь.
Ekstra kibrit.
Бонусная спичка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]