Emlakcı traduction Russe
786 traduction parallèle
Emlakcılar Birliği'nin başkanı, şehir kulübünün de yetkili kişilerinden biri.
И президент ассоциации промышленников. Владелец крупнейшего в городе гольф-клуба.
Bir parçanın hepsi bir emlakçı veya öyle bir şeyden ve sanırım içine bir havuz bile koyabiliriz.
¬ есь участок из кусочков от разных агентов недвижимости, и € думаю, мы даже можем сделать бассейн.
- Emlakçı Baker.
Бейкером из Агентства недвижимости.
Bu kişi emlakçı Bay Baker olabilir mi acaba?
Уж не мистера пи Бейкера, того, что из агентства недвижимости?
- Emlakçıyım.
Недвижимостью.
Eskiden emlakçılık yapardım.
Я отставной брокер по недвижимости.
Ben emekli bir emlakçıyım.
Я отставной брокер по недвижимости.
Eğer aşırı kira alıyorsam, lütfen söyleyin. Emlakçıya haber vereyim.
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
Elbette, şu emlakçı.
Конечно, мм, недвижимость...
Emlakçılar, TV patronları... madrabazlar.
Продавцы недвижимого имущества, телевизионные магнаты - все мелкие торгаши.
- Silahlı değil. Bayım Su İdaresinden misin, yoksa emlakçı mısın?
Он не вооружен. или конторы по недвижимости?
Yapabilecek bir şey yok. Geciktim çünkü herkesle görüşmeye gittim eşinizin bankacısıyla, komşunuzla ve ayrıca evle ilgilenen emlakçıyla, bir de araba satıcısıyla. Rahat olun.
- Ничего не могу с этим поделать.
Bu bir emlakçıdan gelen gerçek bir iltifat.
Это лучший комплимент, сказанный агентом недвижимости.
Nesin sen, emlakçı mı?
Ты чего, старуха-процентщица?
Emlakçılara piyanoları için bütün odalara ihtiyacı olduğunu söylemiş.
Он сказал риэлторам, что ему нужно место для его роялей.
Geçen hafta emlakçıdan kiraladık.
Мы сняли ее в агентстве в прошлые выходные.
Bizi Urbis Emlakçılık gönderdi.
Нас прислали из агентства "Урбис". – В таком случае...
O emlakçıya da söyle, evi satmıyorum!
И скажи, что я свой дом все равно не продам!
Claire, emlakçıyla konuştum. Daireyi gösterecek. Yarın öğleden sonra.
Клер, я говорила с агентом, она покажет тебе квартиру завтра вечером.
Ressamın da emlakçıya baskı yapmasını sağlayacağım.
Скажу художнику, чтобы он тоже на неё надавил.
Bil bakalım ne oldu? Emlakçının daire için verdiği ilk fiyata inmesini sağladım.
Я уговорила агента продать тебе квартиру по начальной цене.
Başka bir emlakçıda iş mi arayacaksın?
Искать другую работу в недвижимости?
Kendime ev baktım biraz. Emlakçının deyimiyle biraz tadilat gerektiren bir evdi.
Пригляделся к кое-какой недвижимости, её местный риэлтор милосердно именует "требующим ремонта бюджетным вариантом".
- Emlakçımızla birlikte.
- И наш брокер.
o emlakçıdan daha hızlı ulaşabilirim bilgilere.
Я могу получить данные быстрее любого брокера.
Leo basit bir emlakçı değil.
Лео не просто брокер.
Emlakçıda mı takılacaklar?
Что не так с этими людьми? Все преступники заперты за стенами.
Diana emlakçılık yaparak bize destek oluyordu.
Диана поддерживала нашу семью занимаясь продажей недвижимости
Harika mekan, Emlakçı içeride "
Превосходное расположение.
Bay Yo, ben Lin, emlakçı.
Г-н Йо, это Лин, Ваш агент по недвижимости.
Eğer emlakçı gözüyle bakacak olursak, oldukça şanslısın.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
- Emlakçı.
- Посредник.
Şu emlakçı herif.
Этот парень по торговле недвижимостью.
Yani aslında böcek emlakçılarıdırlar.
Они риелтеры для насекомых вот, кто они.
Şu havalı ceketlerden giyebilmek için Century 21 emlakçılarından biri mi olmak gerekiyor?
Обязательно ли быть агентом Сенчури 21 чтобы носить такие очень хорошие куртки?
Emlakçıdan olmalı.
Должно быть, от агента по недвижимости.
Borsacılar, emlakçılar, politikacılar.
Биржа, недвижимость, политика.
Şehirdeki en büyük emlakçının üç kişiyi öldürme davasını almak gibi bir durum söz konusuydu.
Вероятно, я получу клиента, обвиняемого в тройном убийстве который, к тому же, является одним из магнатов недвижимости этого города.
Emlakçı mısın yoksa bizim gibi geziyor musun?
Вы из агентства, - или просто смотрите?
- Emlakçı neden burada olduğumuzu söylemedi mi?
- Разве агент вас не предупредил?
O zaman bunu emlakçıdan kontrol etmeliyim. Hoşça kal.
Выясню у агента, дорогая.
- Sizi emlakçı mı yolladı?
- Вас прислал посредник?
Annem de emlakçı.
Мама недвижимость продает.
Emlakçı mısınız?
Вы риэлтер?
Merhaba, ben Westside Emlakçılık'tan Bob Solo.
Привет, я Боб Соло. Я из агентства недвижимости Вест Сайд.
Şirketin yerel emlakçıların Rolls-Royce'u ve kişisel satış rekorun insanın gözünü korkutuyor.
Ваша фирма - настоящий гигант среди местных фирм по торговле недвижимостью. А ваш личный список продаж действительно впечатляет.
Emlakçın.
А, агент по недвижимости....
Ben emlakçılık yapıyorum, o yüzden genelde hep trafik de olurum. O zamanlar hep senin programını dinlerim.
Я работаю риэлтором, постоянно за рулем и при любом удобном случае настраиваюсь на тебя.
Daireme değer biçmek için geliyor. Emlakçılık yapıyor.
Она придет, чтобы провести оценку квартиры.
Ben emlakçıyı arar, fikrimizi değiştirdiğimizi acil bir işin çıktığını söylerim.
А я свяжусь с агентом по продаже недвижимости и сообщу, что в связи с неприятностями мы передумали.
Ev mi tutacaksın? Eminim emlakçılar küçücük mutfaklı bir eve bile 2000 dolar isterler.
Я подсчитал, только на кухню уйдет 20.000 долларов.