Esaret traduction Russe
108 traduction parallèle
Martigues halkı adına mutluyum.. .. hissettiğimiz sevinci ifade edemem.. .. Fernand Jouvin uzun esaret hayatından sonra geri döndü..
Как мэр Мартига, я хочу от имени..... всего населения города выразить радость, которую мы испытали с возвращением..... нашего соотечественника Фернан Жувена.
Esaret altında var olmayı sürdüremeyiz.
В неволе мы перестанем существовать.
Esaret reflekslerimizi yavaşlattı.
г аивлакысиа вакаяысе та амтамайкастийа лас.
Küresel dehşetin dengesi ABD ve Sovyetler Birliği tarafından güdülür... ve Yeryüzü'nün tüm sakinlerini esaret altında tutar.
Равновесие сил устрашения, начатое США и Советским Союзом, держит в заложниках всех жителей Земли.
Bu insanlar Esaret altındalar.
Следующие лица, должны быть освобождены из под стражи.
- Esaret de nefretle
А ненависть – тюрьму
Arzuladığımız bir tür esaret olduğundan eminim.
Я убежден, что существует рабство, которого можно желать.
Bizi sonsuza kadar esaret altında tutamayacaklarını biliyorlardı ve gücümüzü kullanarak onları geri püskürttük.
Они знали, что не могут притеснять нас вечно и мы силой заставили их уйти.
Bu esaret yılları dayanılmaz hal aldı
Нас от отчаянья спасет,... от долгих рабства лет избавит. Избавь нас.
Elemanımı esaret altında tutuyorsun. Kaylee, makine dairesinde neler oluyor?
Ну, ты поработила моего механика, и, Кейли, что творится в машинном отделении?
Elemanımı esaret altında tutuyorsun. Kaylee, makine dairesinde neler oluyor?
Ну, ты поработила моего механика, and, Кейли, что творится в машинном отделении?
Ortakyaşamlarımız burada, esaret altında üretildiler.
Ќаши симбионты все развод € тс € здесь, изолированные.
İmza dağıtmıyordu ya da kâinattaki gizli gönüllülerle konuşmuyordu. Ya yer seviyesinde özgürlük ya da kozmos'ta bir esaret...
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса.
Ayda 500 dolar, esaret altında geçen süreninki dahil.
500 долларов за месяц, включая оплату за время проведенное в плену.
Cesaretin ne demek olduğunu esaret altında yedi gün geçirene kadar bilmiyordum.
... пока не провела эти семь ужасных дней в заточении. Дальше.
Sen, esaret ve milyonların katliamından sorumlusun!
Вы несете ответственность за порабощение и геноцид миллионов!
Takip cihazından anlaşılana göre esaret altında yetişmiş.
Судя по датчику, он вырос в неволе.
Korku ve rüşvetle biz ölümlüleri esaret altına almak.
Это всё торгашеское христианство, которое через страх и вымогательство делает нас рабами.
Tarlakuşları ötmez Esaret halinde
Жаворонки не поют Когда они в неволе
Bizi korku içinde, esaret altında ve saklanarak yaşamak zorunda bırakıyorsunuz.
Заставили нас жить в страхе, в заключении или прятаться.
Üç yıl önce esaret altındayken firar etti.
Бежал из под стражи три года назад.
Esaret altında şarkı söylemiyorlar.
Они не поют в неволе.
Aslında, size esaret hakkında bir mazimi anlatmak istiyorum.
Знаете, лучше я расскажу другую историю о несвободе, получше этой старой байки.
Bu bir ihanet, esaret ve güzel bir kahvaltı hikayesi.
Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака.
Esaret.
Рабство.
Daha fazla esaret, daha fazla ölüm.
Больше рабства, больше смертей.
Ben esaret altındayken onların yerini nereden bilebilir?
Откуда Бену знать, где они, ведь он под замком сидит?
Kördürler. Sindirim sistemleri yoktur. Esaret altında yaşamak zorundadırlar.
Тутовые шелкопряды 7-8 см в длину.
Evet, ama esaret altında büyümüş olacak.
Да, но он вырос в неволе.
Ulu Baş Tanrı 3000 gün Kaval'a üflemiş ve cinleri esaret altında tutmuş.
Могучее божество играло на флейте три тысячи лет и держало в узде чудовищ.
Yunusların esaret altında tutulmaları konusundaki düşüncelerimden dolayı. Bu yüzden beni listeden çıkardılar.
Как не понравилось мое послание насчет содержания дельфинов в неволе и они убрали меня из списка.
Yunusları doğal ortamlarından ayırıp,... esaret altında tutabilirsiniz.
Этих дельфинов поймали в дикой природе и заперли их в этом бассейне.
Mart ayında O'Barry, Florida'da esaret altında tutulan yunusları özgür bırakmaktan dolayı tutuklandı.
В марте этого года, О'Барри три раза был арестован во Флориде за попытки освободить нескольких дельфинов.
Dizi yüzünden insanlar onlarla yüzmeyi, onları öpmeyi, sarılmayı, ölesiye sevmeyi istediler. Bu yüzden yunuslar esaret altına alınmaya başlandı.
Это он пробудил желание плавать с ними и целовать их и держать их и обнимать их и любить их до смерти, и он создал все эти кадры.
O zaman varlıklarından haberdar olduklarını anladım ve insan dışındaki bir zekânın varlığını. Bir süre sonra onları esaret altında tutmanın doğalarına aykırı olduğunu anlıyorsunuz.
Со временем я узнал, что у них есть самосознание, и когда вы осознаете этот нечеловеческий разум, после этого вы понимаете что им не место в неволе.
Esaret altında yaşamanın onlara göre olmadığını anlamanız için yunusları doğal ortamlarında görmeniz gerek.
Я должен был увидеть их в родной стихии, чтобы понять, почему в неволе так происходит.
O günden itibaren esaret altındaki yunusları serbest bırakmaya çalışacaktım.
Я собирался освободить всех дельфинов из неволи.
İnsanlık Obama'nın ötesine bakmalı ve anlamalı ki Başkanlar gelip geçer, ama gölge hükümet ve onların programı olan küresel esaret devam eder.
Человечество должно смотреть сквозь Обаму и понимать, что президенты приходят и уходят, а теневое правительство и их программа глобального порабощения остаются.
"Yüz kızartıcı ve öldüren bir esaret."
Позорный и голодный плен.
Bize yaşamamız için korkakça esaret öneriyorlar.
Они предлагают нам трусливую жизнь в плену...
Esaret altındayken söylenecek en iyi söz bu değilse nedir bilmiyorum.
Пожалуй, это лучший из доводов, чтобы не находиться в плену,
Bu esaret hepimizi hasta etti.
Это заключение здесь делает нас всех безумными.
Sırf ilahi ve bilgili biri olmakla kalmayan, aynı zamanda bizleri Firavun'un esaret ve tutsaklığından kurtaran, egemen Lord'um ve kocam VIII.
- "Во славу моего верховного господина и мужа,... короля Генриха VIII,... который не только умен и благочестив,... но и для нас подобен Моисею,... поскольку вывел нас из рабства и духовного плена" Фараона ".
Geçtiğimiz hafta içerisinde bu esaret altındaki adada, bir dizi füze rampasının hazırlık halinde olduğuna dair kesin bilgilere ulaştık.
За последнюю неделю безошибочное установлен факт того, что ряд наступательных ракетных установок противника приведены в состояние полной боевой готовности на этом, превращенном в тюрьму острове.
Sen esaret altında doğdun, Joe.
Ты рожден в неволе, Джо.
Bu bir esaret.
Тогда это не любовь. Это тюрьма.
Bir çeşit esaret yaşamı bir şeyi korumak için bedenini bağışlıyorsun.
Это своего рода жизнь в рабстве, жертвуя свое тело, чтобы защитить что-то.
Sophia ve halkı, Inostranka'da 66 yıldır esaret altındalardı.
Ну, София и ее люди, были заперты на Иностранке 66 лет...
Erkekler yok, esaret yok.
Никаких парней, никаких баров.
Evet, esaret altında ve kendi vahşi doğa düzenlerini kaybetmiş gorilleri alıp onlara güvenli kalıcı ve sıcak bir aile ortamı sağlıyoruz.
Да, мы берём горилл, которые родились в неволе и которые лишились естественной среды обитания, и обеспечиваем их безопасным, стабильным, любящим окружением.
Esaret bitti.
чистилище закончено.