Esten traduction Russe
32 traduction parallèle
Evini en iyi eşten daha iyi çevirdim. Sana baktım. Annene de...
А матери твоей, мир её праху, даже ноги мыла.
Biraz da zavallı Henry'yi arayışa sokan, bu genç ve güzel eşten bahsedelim.
Поговорим о роскошной молодой жене, из-за которой бедный Генри дрожит в коридоре.
Hem de sadece tek bir eşten.
- Но... это потомство только от одной.
Eşten çok sevgiliyi tercih ederim.
Я предпочитаю любовницу.
Eğer adamlardan biri kendine verilmiş eşten hoşlanmadıysa yardımcı oluyorduk.
Если одному из мужчин не нравится доставшаяся ему женщина, тогда... Тогда мы приходим на помощь.
- Sırlarını paylaşamadığın bir eşten ziyade, bir metrese ihtiyacın vardır belki de.
— Может, вам нужна любовница, а не жена, которой вы не можете доверить свои секреты.
Güzel bir eşten ayrı kalmak zordur.
Никто не пожелает, чтобы столь красивая женщина, когда-нибудь оставила бы его.
Mike O'Donnell'dan mektup getirdim. Bu davadaki eşten!
У меня письмо от Майка О'Доннелла, это муж истицы!
Parayı iki eşten de koruyan bir fon plan oluşturdum.
Я учреждаю трастовый фонд, который защищает денежные поступления от обоих родителей.
Eski eşten hiçbir zaman arkadaş olmaz.
Никто не дружит со своим бывшим.
Kocasının, bir eşten fazlası olduğunu bilmesini istiyordu.
Она хотела, чтобы её муж узнал, что она больше, чем просто жена.
- Beş eşten biri miydin?
Ты одна из пяти жён?
Beş eşten biri miydin?
Ты одна из пяти жён?
Yani onca yıl ona eşten ziyade bir anne gözüyle mi bakıyordum?
И все эти годы я относился к ней скорее как к матери, чем к жене?
Ee buraya dönesiye Bayram'ı da öğrendi eşten, dosttan tabi... Ee onun da sıkıntısı eklenince...
А потом узнала от своих знакомых про Байрама и его выходки.
Yaa. Neymiş onlar? Bir eşten fazlası olmak...
И что же нам нужно?
Elbette, ilk parayı verirsen, bir eşten daha ucuz olabilir.
Конечно, если взять рассрочку, то выйдет дешевле, чем жена.
Parktan ve eşten uzak dur.
Держись подальше от парка и от жены.
Hiç kimse kızgın bir eşten daha fazla gerçeği söyleyemez.
Никто не расскажет правду лучше разгневанной жены.
Ona saygı duyan bir eşten bahsediyorum.
Человека, который уважает ее.
Borçlu olduğun şeyi almadığın konusunda bir şüphen varsa o zaman unutma ki göz açıp kapayıncaya kadar seni bir eşten bir dula çevireceğim.
Если когда-нибудь усомнишься в этом... то запомни, если я не получу желаемого, из жены сделаю тебя вдовой во мгновение ока.
- Eşten mi korkuyorsun?
Ты боишься жену?
Seni eşten soğutmadan dolayı dava edebilirim.
Я могу засудить тебя за раскол семьи.
Birçok eski eşten kurtulmayı başarmıştı ve Greendale'deki herkesle arkadaştı.
После себя он оставил множество бывших жен, а также всех нас в Гриндейле, всех, кто называл его другом.
O benim için bir eşten daha fazlası.
Она больше, чем просто моя жена.
- Eşten şüphelenen hep sensindir.
Ты из тех, кто всегда подозревает супруга.
- Genelde eşten şüphelenirim ama bunu tahmin edemedim.
Я обычно подозреваю супруга, а в этот раз не заметил.
İşverenimden, eşten.
Мой наниматель... Жена.
- Belki de eşten eşe değişiyordur.
Возможно, это зависит от партнеры.
Bir eşten diğerine küçük bir tavsiye bir baronun evi sığınak değil savaş alanıdır.
Дать совет одной жены другой... Дом барона - не убежище, это поле боя.
Bir eşten başka bu yere ait daha iyi bir hatıra ne olabilir?
Разве может быть лучшее напоминание, чем жена?
Bir ortak eşten bahsettiniz.
- Вы говорите, "в одной из прошлых жен".