Evinde traduction Russe
7,019 traduction parallèle
Evinde öldürüldü, katil pencereyi levye ile açmış, mutfaktan bıçak almış ve Francine'i göğsünden bıçaklamış.
Была убита в своём доме, убийца вскрыл окно, взял на кухне нож и нанёс удар Франсин в грудь.
Kendi evinde.
В своём доме.
Rylance'ların evinde görüp ihbâr ettiğin o şüpheliye ne demeli peki?
К тому же ты сам видел подозреваемого в доме Райлэнс.
Baban cep telefonunu evinde bırakmıştı. Gloria da senin evine gittiğinde telefonunu kapattı.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Yazar Susan Berman Noel arefesinde Benedict Canyon'daki evinde aldığı tek kurşunla öldürüldüğü zaman bariz bir soru ortaya atıldı.
И поэтому, когда Сьюзан Бёрман обнаружили мёртвой от выстрела в голову у неё дома в Бенедикт-Каньон накануне Рождества, появились очевидные вопросы.
Küçük bir kızın doğum günü partisiydi ve Judy Garland'ın evinde veriliyordu.
Это было на дне рождения маленькой девочки, устроенном в доме Джуди Гарленд.
Peki ceset nasıl olur da McCall'ların evinde çıkıyor?
А как тело оказалось в доме МакКолл?
Bu adamın onun evinde neden olduğunu bilmiyorum.
Не понимаю, что в ее доме делает этот человек.
- Peki ya Lisson Grove'deki Bayan Leeming'in evinde kiralanan bir odayı?
- А комнату на Лиссон-Гроув в доме мисси Лиминг не снимали?
Dekont kopyası. Bugün evinde bulduk.
Вот копия документа, который мы нашли в вашем доме при обыске.
Yüzü, ona evinde Paul West'i sorduğumuz andakiyle aynıydı.
Точно такое же выражение у него было, когда у него дома я расспрашивала его про Пола Уэста.
- Evinde davetiyeyi gördüm.
- Видела приглашение у тебя дома.
Konuk evinde kalıyor.
Она поживёт в домике для гостей.
Aynı koruyucu ailenin evinde yaşadık.
- Мы жили в одной приёмной семье.
Ama ikiniz de o zamanlar Johanssonlar'ın evinde kalıyordunuz.
- Но вы же были взяты в ту же приёмную семью к Йоханссонам. - Да.
Pazar günlerini güzel evinde yarı Asyalı çocuğun ve bebek çantanla top kek partileri yaparak geçiriyorsun.
в твоем прекрасном доме с милыми маленькими полуазиатскими детьми и у тебя сумочка с памперсами.
Babam mektupları hala papaz evinde saklıyor.
Мой отец хранит их дома.
- Size papaz evinde mi teslim edildi?
- Вы получили пальто в доме викария? Нет.
Bir daha birini öldürdüğünde cesedi evinde falan bırakma.
Когда в следующий раз убьешь кого-нибудь, не оставляй тело валяться у себя дома.
Lisa Hoffman'ın evinde bulduğumuz silahla birebir uyuşuyor. Bu silah 15 yıl önce kocasının vurulduğu gün ateşlenmiş.
И пистолет, который мы нашли в доме Лизы Хоффман совпадает с оружием, которым застрелили ее мужа 15 лет назад.
Jake senin evinde mi şimdi?
Джейк ночует у тебя?
- Kendini evinde gibi hisset.
— Располагайся. Чувствуй себя как дома.
Evinde.
Он дома.
Özellikle de bu gece David Clarke'ın eski evinde zaman geçirmenin senin için ne kadar zor olduğu tahmin bile edemem.
Особенно здесь, сейчас. Я не могу представить, как сложно это должно быть для тебя проводить время в старом доме Дэвида Кларка.
Edi ile Büdü'nün evinde.
Где он? Он в доме у Фрика и Фрака.
Bunu evinde yap, ve onunla "Anne Hale," ve "bu benim gölgeler kitabım" yaz.
Сделай так же и напиши : "Я Анна Хэйл, и это моя Книга Теней."
Ancak şimdi, ölümü şanssızlık eseri bir hapiste ya da düşkünler evinde gerçekleşmiş herhangi birimiz olabilir.
Но теперь любой из нас может оказаться невостребованным на пороге смерти, будь то заключённый или рабочий.
Evinde oturmuş, üzerine sinen karımın kokusuyla birlikte Datak Tarr'ı nasıl boynuzladığı hakkında gevrek gevrek gülüyor!
Он дома, нюхает с пальцев запах моей жены и посмеивается, что наставил рога Датаку Тарру!
- Bilin bakalım o zaman evinde kim kalıyordu?
И угадай, кто всё еще жил в доме в то время.
- Kendini evinde hisset.
Чувствуй себя как дома.
- Andrea'nın evinde yemek yok mu?
Не осталось ли еды в доме Андреа?
Michelle Caldwell'in evinde kaldığım zaman Long Beach'teki bütün gecelik bir partiye gitmiştik.
Когда я спала в доме Мишель Колдвелл, мы на самом деле всю ночь провели на тусовке в Лонг-Бич.
Cenaze evinde olmamızdan tırsan tek kişi Norrie değil.
Не одну Норри напрягает, что мы в похоронном бюро.
Geri kalanları, Coggin'nin cenaze evinde.
Остальные в похоронном бюро Когинса.
Cenaze evinde gizleniyorlar.
Они прячутся в похоронном бюро.
Cenaze evinde yoktu, burda da değil.
Его не было в похоронном бюро, его нет здесь.
Cenaze evinde ipucu bırakmak iyi işti.
Спасибо, что оставила подсказку в похоронном бюро.
Bakım evinde cesetler gördük. Neler oldu orada?
И да, мы видели тела в детском саду.
Victoria'nın evinde, eşyaları arasında olmak biraz ferahlatıyor. Nasıl kaçırdım bunu?
быть здесь в доме Виктории, среди ее вещей, это немного помогло как я мог это пропустить?
Açıkça nefret ettiğin birinin evinde öldürülmesi de biraz şüpheli görünüyormuş.
Ну, когда кто-то, кого ты открыто ненавидишь, умирает в твоем доме мм, также немного подозрительно.
O komik düğün gecende seni öldürmüşüm gibi göstermenden esinlenerek ben de kendi evinde beni öldürmüşsün gibi göstereceğim.
Также как ты планировала притвориться что я убила тебя в ту нелепую свадебную ночь Я собираюсь сделать вид как если бы ты убила меня в твоём собственном доме.
Majesteleri'nin evinde çalışmaktan memnuniyet duyuyorum.
Я рада работать в доме Вашего Величества.
Ailemin evinde seninle buluşmasını istedin.
Ты хотел встретится с ним в доме моих родителей.
Belki bir noktada aynı grup evinde kalmışlardır.
Может быть, в какой - то момент своей жизни они жили в одном групповом доме?
Bethesda'da Frank ve Donna Kingman'ın evinde işlenmişler.
Это в Бетезде, в доме Френка и Донны Кингман.
Evinde bir ağaç tablosu olacaktı, Kens.
Кенз... у него там висит картина с нарисованным деревом.
Arkady'nin evinde bulunan parmak izleri Brett Smith adlı polislikten atılan bir memura ait.
Отпечатки, найденные в доме Аркадия принадлежат разжалованному копу Бретту Смиту.
Ayo'nun evinde termit ilaçlaması varmış.
Квартиру Айо очищали от муравьев
Annesinin evinde olabilir mi bu?
Возможно, в доме её матери...
Simpson'ların evinde cadılar bayramı.
Подключай бла, бла, бла, бла, бла, бла Хэллоуин у Симпсонов
- Dillon Kingman evinde değil.
Диллона Кингмана нет в этой квартире.