Evren traduction Russe
1,266 traduction parallèle
Birçok ırk, Evren'in bir çeşit tanrı tarafından yaratıldığına inanıyordu. Ancak Viltvodle Altı'nın Jatravartid halkı tüm Evren'in, Büyük Yeşil Arkleseizure denilen varlığın hapşırması sonucu oluştuğuna inanıyordu.
ћногие расы верили, что ее создал своего рода Ѕог, хот € люди ∆ атравартида с ¬ илтводла 6 глубоко вер € т, что вс € ¬ селенна € была вычихнута из носа существа по имени ¬ елика € " елена € јркелесейзуреа.
Pek çok kişi, petunyaların bunu neden düşündüklerini tam olarak bilseydik Evren'in doğası hakkında şimdikinden çok daha fazla bilgi sahibi olabilirdik demiştir.
ћногие считают, что если бы мы знали почему петуньи думали об этом, мы бы знали намного больше о ¬ селенной, чем сейчас.
Evren'in ve her şeyin sorusunu?
¬ селенной и всего остального?
Evren'in sonunda harika bir restoran biliyorum.
" наю классный ресторан на конце ¬ селенной.
Kimse dediklerimi umursamıyor ama restoran Evren'in diğer sonunda.
Ќе то, что кому-то важно, но ресторан на другом конце ¬ селенной.
Neden sonuç ilişkisi üzerine uzmanlık yapmış kişiler bu tarz olayların evren tarihinde, her zaman olduğunu söyler.
" е, кто изучают действи € и противодействи € в истории ¬ селенной скажут, что такие вещи происход € т посто € нно.
Ama İttifak'ın Bağımsızlar'a karşı zaferi daha güvenli bir evren sağladı.
Но победа Альянса над Независимыми... гарантировала безопасную вселенную.
Sanırım Bay Evren'le konuşmalıyız.
Я думаю, нам надо поговорить с Мистером Вселенная.
Ve korkmakta da haklıydılar... çünkü bunu öğrenecek olan bir evren dolusu insan var.
И они правильно боялись... потому что есть целая вселенная народу, который узнает об этом тоже.
İttifak'ın Bay Evren'i bildiğini de tahmin edebiliriz.
Это слишком чистая ставка - Альянс знает про мистера Вселенная.
Şükürler olsun Ona ki bütün evren dans ediyor.
Благодаря Ему вся Вселенная танцует.
Evren kalbinin bu yöne doğru genişlemesine izin verir... ve bence yaşadığımız bütün acıların işlevi budur.
И вселенная позволит твоему сердцу расшириться. Для этого и нужна вся боль, через которую мы проходим.
Ama evren kalbini kırmak için tasarlanmıştır, öyle değil mi?
Hо Вселенная создана, чтобы разбивать сердца, да?
Evren karşısındaki, kendiliğinden tavrım ne olurdu?
" то бы могло быть моей... как бы это назвать... спонтанной позицией по отношению к вселенной?
Kendinin daha iyi ve daha zeki bir versiyonunun etrafta gezdiği paralel bir evren olduğunu bilseydin neler hissederdin?
Если бы ты знала, что где-то есть другой парралельный мир, где прогуливается более лучшая и умная твоя версия, как бы ты чувствовала?
Evren pisliğinizden kurtulur!
Избавьте Вселенную от вашей мерзости!
Tekrar denemeye kalkarsam, bence evren yarıya bölünür. - İyisi mi denemeyelim.
Думаю, если я снова попробую, то Вселенная разлетится на кусочки.
Dans edersen, evren içe falan çökmez mi?
Разве Вселенная не взорвётся, если ты потанцуешь?
Bütün evren allak bullak oldu.
Вся Вселенная содрогнулась.
Caruso, güneş sistemi diyemiyordu ama ikimizinde ağızını burnunu kırabildiği sürece tüm evren onundur.
Карузо не мог произнести "солнечная система", но так как, он мог надрать наши обе задницы, это значило, что вселенная была его.
Evren gizem dolu ve dehşet verici.
Вселенная таинственна и изумительна.
Sanki evren şöyle diyordu, "Hey, Barney, bak bu çocuk çok hoş ama... senin görevin onu muhteşem hale getirmek."
Это типа как вселенная сказала мне : "Эй, Барни, вон сидит чувак, он просто клевый, но твоя задача сделать из него просто потрясного парня".
ve muhtemelen 9 kilo kaybettin, çoğunu dua ederek ama rahatlamanı istiyorum çünkü evren bizim kaderimizi belirledi biz sadece onun izinden gidiyoruz
Но послушай меня, расслабься, вселенная уже решила твою судьбу. Мы лишь невольные зрители.
Polisin meşgul olmasını anlayabiliyorum, ama bay ve bayan evren... insanları öldürüyor.
Я понимаю, что у полиции сейчас дел по горло Но мистер и миссис Вселенная Они убивают людей
"Evren sonsuz" diyor.
- Вселенная бесконечна.
- Evren sonsuzdur.
- Вселенная бесконечна.
Yalnızca tek bir gerçek vardır. Evren sonsuzdur.
Есть только одна истина : вселенная бесконечна.
Evren sonsuzdur, öyleyse bu tastaki hazine hakkındaki şey yanlış olmalı, yani hazine şeyi...
Вселенная бесконечна, поэтому... утверждение о том, что сокровище в этом горшке - ложь, поэтому оно должно быть в...
Evren büyük bir yer.
Вселенная велика.
Evren gibi, sonsuz.
Подобно вселенной оно бесконечно.
Bir şişede minyatür bir evren gibi.
Что-то вроде, мм, миниатюрной Вселенной в бутылке.
Hadi gökyüzüne bir kapı çizelim arata na stage wa kami ni idomu basho kyoretsu moretsu dynamic! Burası yepyeni bir evren
Здесь мы бросим вызов богам kami ni idomu basho неистов и быстр!
Evren gibi, ve toprak gibi. Canlı olanlara hayat verebilecek miyim?
Могу ли я, подобно космосу и великим стихиям, таким, как земля, всегда поддерживать жизнь всех бесчисленных существ,
Anlattıklarına göre dünya düzene girecek doğru yolda olduğumuz ortaya çıkacak ve evren bize işaretler yollayacak.
Они сказали нам, что Мир установится и проявит, что мы на правильном пути. Потом Вселенная даст нам знаки.
Bölümlenmiş evren teorisi bunu yapabilmeni...
Теория путешествий во времени говорит, что возможно...
- Bölümlenmiş evren teorisi. - Bak, bunu kabul et.
- О, теория путешествий.
Evren düşüyor adamım.
Дело в том, что вселенная падает, чувак.
Tüm evren gözyaşı biçimini almış, uzay boyunca düşüyor.
Вся вселенная в форме падающей слезы. Падающая вниз через пространство.
Evren, daima iyiliğimiz için çalışır. Her zaman ve anlamda.
Что вселенная устраивает заговоры Только для нашей же пользы - всегда, и на всех путях... ни смотря на обстоятельства и то, как они выглядят...
Biz kesinlikle çalışma şekli anlaşılabilir olan evren makinesinin içinde çalışan küçük makineleriz, ve kesin kurallarla yönetiliyoruz.
Мы просто небольшие механизмы, движущиеся в предсказуемой механической Вселенной и управляемые согласно строгим, неизменным законам.
Evren çok tuhaf.
Вселенная очень необычна.
Daha katı fizikçiler her şeyin temelinde hayatın yapı taşlarının ne olduğunu - neyden oluştuğumuzu anlamak için fiziksel gerçekliğe sıkıca tutunmaya çalıştılar. hayat, evren ellerinizden kayıyor.
Чем упорнее физика пробовала постичь физическую реальность, понять, из чего она действительно состоит, каковы строительные блоки, лежащие в основании всего сущего, - тем сильнее жизнь, Вселенная ускользала сквозь пальцы.
Akıl, aynı evren gibi yapaydan derine uzanan katmanlardan oluşmuştur Ve eğer aklı sıradan düşüncenin en yapay seviyesinde kullanırsak, çok kısıtlı bir güce sahip oluruz.
Ум состоит из слоёв, точно так же как Вселенная состоит из слоёв, от поверхностного до глубокого. И если мы используем ум на очень поверхностном уровне обычной мысли, то у нас очень мало силы.
Yani... evren kapınıza böyle şeyler getiriyor ve bunların içinde öğrenmeniz gereken şeyler var ;
Так что... Вселенная буквально доставляет все эти вещи прямо к вашим дверям, и на них можно чему-то научиться, если вы готовы немного о них подумать, поразмышлять вне жёстких умственных границ.
Evren ilerlemeli.
Вселенная должна двигаться дальше.
Olayların gidişatını başka şekilde değiştirebil sende, evren başka yollar bulacaktır.
Даже если ты изменишь ход одного события Вселенная найдет другой способ
Çünkü sen gittiğinden beri evren öylesine meşguldü ki.
Вселенная не стояла на месте, пока тебя не было.
Bu evren yaratılmadan önce.
До создания этой Вселенной.
Evren yaratılmadan önce, sonra, o sırada, ortasında. Önemi yok.
До Вселенной, после, попутно, во время - без разницы.
Fakat ben pek çok evren gördüm.
Но во Вселенной я повидал многое.
Etrafımızda var olan her türlü gerçeklik, farklı boyutlar milyarlarca paralel evren, hepsi birbiri üzerine yığılmış.
Нас окружает множество реальностей, разные измерения, миллиарды параллельных вселенных, идущих рядами.