Eğlenceli mi traduction Russe
798 traduction parallèle
Sence hiç konuşmadan yürümek eğlenceli mi?
Неужто, по-твоему, весело гулять, не раскрывая рта?
Benimle olmak eğlenceli mi?
- Вам нравится жить как мужик в юбке?
Ama benimle olmak eğlenceli mi diye sordum.
- Но мне интересно : вам нравится жить как мужик в юбке?
Bu vücut sergisini eğlenceli mi buluyorsunuz?
Вы считаете забавной эту выставку мяса?
Küçük bir kız gibi konuşmak eğlenceli mi, Bayan Dorsett?
Вам нравится говорить как маленькая девочка, мисс Дорсетт?
- Bu eğlenceli mi şimdi?
Это веселье?
Sence bu eğlenceli mi?
Забавно, правда?
Eğlenceli mi?
Смешно?
- Sevgili eşim, piyano çalışımı bu kadar eğlenceli mi buluyorsun?
Муженёк, это моя игра тебя так позабавила?
- Eğlenceli mi?
- Развлекаешься?
Eğlenceli mi?
Beceлo?
Eğlenceli mi?
"Замечательно"?
- Eğlenceli değil mi?
- Ну разве не клево?
Eğlenceli olurdu değil mi?
Было бы забавно, правда?
Eğlenceli değil mi?
Веселятся, а?
Bir ateşin olması, eğlenceli değil mi?
Разве не здорово, что у нас есть огонь?
- Eğlenceli değil mi?
- Разве не весело?
Çok eğlenceli olurdu, değil mi?
Вы просто созданы для веселья, да?
- Rostovlar eğlenceli değil mi? - Eğlenceli.
Они словно особая раса - красивые, здоровые, веселые и бездумные животные.
Onun disinda eglenceli bir kalabalikti, degil mi?
А так, ну... людям, вроде бы, понравилось?
Buraya gönderilmemin sebebi, halkımıza bu savaşı... - Eğlenceli göstermek mi?
Мне поручили сделать материал, который представит эту войну... – Развлечением?
Evde yaptığın değişiklikleri sevdim. Eğlenceli, öyle değil mi?
Мне очень нравятся перемены, которые ты привнес в дом.
- Eğlenceli, değil mi?
- Весело.
Sırada ne var? Çok eğlenceli, değil mi?
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
Eğlenceli oluyor, değil mi?
Там так здорово, правда?
Eğlenceli, değil mi...
Забавно...
Eğlenceli değil mi?
Разве так плохо?
- Bu eğlenceli mi?
Веселюсь.
Evet, çok eğlenceli değil mi Athena?
маи, дем еимаи астеио, ахгма ;
Bu arada Albay, kaçmayı düşünüyorsan... Eğlenceli değil mi?
ааа, епи тгм еуйаияиа, сумтацлатаява, ам сйежтесаи ма аподяасеис... йако, еее ;
Artık o kadar eğlenceli değil, değil mi?
дем се бкепы ма цекас тыяа, еее ;
- Bu eğlenceli, değil mi?
Разве это не весело, а?
Eğlenceli değil mi?
Разве это не смешно?
Trajedi eğlenceli, değil mi?
- И все-таки трагедия - это здорово! Скажете, нет? - ( смеется )
Bu katliam, kan dökme falan pek eğlenceli, değil mi komutanım?
Вся эта кровавая резня, сэр - правда, здорово?
- Neden? İşiniz eğlenceli değil mi?
- В вашей профессии мало смешного?
Öyle mi? Kulağa epey eğlenceli geliyor.
Ну, звучит чертовски заманчиво.
Eğlenceli değil mi?
- Развлекаешься?
Hemen bacaklarını açıp yatsalar eğlenceli olmaz değil mi?
Неинтересно, если женщина, тут же опрокидьiвается на спину.
Eğlenceli değil mi?
Разве она не душка?
Elit tabakayla bu eğlenceli olur değil mi?
Голубая кровь, разве не забавно?
Eğlenceli, değil mi?
Забавно, не правда ли?
Evet bayan, eğlenceli değil mi?
Разве это не забавно?
Acaba eğlenceli zaman geçirebildiniz mi yoksa olaylar tam tersi mi gelişti?
Могу я осведомиться : для сэра он явил собой нечто приятственное... или же ход событий оказался противоположного свойства?
Sen daracık bir kanyonda uçarken... ben yerde "vay canına, amma eğlenceli" mi diyorum?
Кoгдa ты лeтишь в кaкoe-нибyдь yщeльe, гдe и вepтoлeту нe paзвepнутьcя, дyмaeшь, я тaм, нa зeмлe дyмaю : "Boт вeceлухa!"
Belki hipo ya da toz vim bulursun hem daha eğlenceli olur değil mi?
- Энджел, посмотри на кухне, может быть, там у мамы что-нибудь осталось? - Вот здорово будет!
Eğlenceli değil mi?
Совершенно верно, мама.
- Bu işi eğlenceli hale getirmek mi istiyorsunuz?
- Ты бредишь? Ты над нами издеваешься?
Eğlenceli değil mi?
Весело, да?
- Ve pisuvarı kullanmak eğlenceli, değil mi?
– И это веселее делать в писсуар.
Sana eğlenceli olacak dediğimde....... bana inanmadın, değil mi?
Ты не верил мне, когда я говорил, что тебе понравится. Не верил, сэр.