Falan traduction Russe
40,708 traduction parallèle
Hayır, anlamıyorum çünkü bu senin kapın falan değil!
Нет, я не понимаю тебя, потому что это не твоя е * аная дверь!
Ben bir karar falan vermedim.
Я не принимала подобных решений.
Woodes Rogers'ın onu yendiğime dair falanca avukattan eline mektup falan geçmeyecek.
- Роджерс узнает, что я победил его, не из письма какого-нибудь адвоката.
Hem seni yatıştırmaya falan da çalışmıyorum.
- Я знаю, каково это – потерять её. И не задабриваю тебя.
Özgürlüğümüz falan da değil.
Или нашей свободе, нет.
Dinamiti ve RPG'leri. Kaplamaları yırtık olmasın. Siz de yırtayım falan demeyin sakın.
Нужно убедиться, что обмотка не повреждена, и не повредить ее самим.
Barbekü falan yaptınız da bizi mi davet etmediniz nedir?
Вы, ребята, устраиваете барбекю или еще что и не приглашаете нас?
Yemek yiyecek miyiz yoksa burada iki lokma yemek için kral falan mı olmak lazım?
Мы поедим или... нужно королём быть, чтобы получить тут еды?
Ama yemek yiyip bir şeyler içebilirsiniz, gülüşürsünüz falan.
В остальном, можете поужинать, выпить, потравить анекдоты.
Çamaşır suyuyla kürdandan falan bomba yapabilen adamlardan mısın yani?
Стало быть, ты из тех парней, которые умеют делать бомбу из отбеливателя и зубочисток или вроде того?
Şu an gitmemize üç dakika falan kaldı.
Кажется, уже трехминутная готовность.
Bir üçkâğıt falan dönmesin ama.
Конечно, если вы здесь чудить не станете.
Ortalığı yıkıp yılan falan yeriz biz.
Будем отрываться, что бы ни случилось.
Oyun falan sandın galiba. Mesela sopalı adam ben değilim.
То был какой-то самозванец, а я биты в руках не держал?
Lazer silahları, sırt roketleri, uzay tankı falan vardır.
С лазерными пушками или космическим танком!
Arkadaşlarının merhameti falan yok.
Твои друзья не знают милости!
Hata falan yok hayır!
Нет, не ошиблась!
Okulu falan seviyorum gibi.
Мне даже типа нравится школа.
- Dokunduğumda bana uzaylı çükü olduğunu falan mı söyleyeceksin?
Я его трону, ты скажешь, что это инопланетный член или типа того?
Ama annen beni çantasına veya cebine falan koyabilir yani eğer gerçekten gelmemi istiyorsa.
Но! Знаете, ваша мама может положить меня в сумочку или карман... Если я очень вам нужен.
Galaksiler arası seviyede falan.
Типа, межгалактического уровня.
Tabii canım, Morty'nin altına işemesi ve Summer'ın tiner falan çekmesi için olduğunu biliyorum.
Да не, в смысле, я... я знаю, что Морти обмочил портки, и Саммер нюхала клей или типа того...
Rick, bu benim maceram falan ya bana bir iyilik yapar mısın?
Рик, раз это моё приключение, сделаешь одолжение?
Yani aslında, size Kıyametron'u yörüngeden falan şipşak bulacak bir cihaz yapabilirdim.
Я мог бы сделать устройство для обнаружения Думномитрона с орбиты на раз-два.
Ve kendiniz hakkında da bir ders çıkarmaya çalışın mesela... yani... ne kadar bencil olduğunuza hakkında... Ya da... falan.
И пусть это будет уроком, о том... какие вы эгоисты... или ещё какая хуйня.
Sana karşı gizli bir sevgi falan beslemiyorum.
Я не стесняюсь какой-то скрытой любви к тебе.
Açıkça söylüyorum ki benden iyi bir tahmini olan varsa, mesela, dün size bir tılsım falan vermişsem, veya...
Если у кого-то есть идеи получше... может, я вам вчера дал амулет, или...
Tebrikler falan filan.
Ну что ж, я тебя поздравляю.
- Ama küçüktü, sadece 10 kişi falan.
И гостей всего человек десять.
- Uluslararası iş adamları falan.
Для крупных бизнесменов.
Şartlı tahliye memuru, suçlu falan.
Я же офицер по надзору.
Kendi asansörü var falan.
И у них отдельный лифт.
- Bak sakın... Yakamdan tutmalar, sesini yükseltmeler falan.
Слушай, руки прочь от меня.
- Biriyle randevun falan mı var yoksa?
- У тебя свидание, что ли? - Именно.
- Ne yaptın sen, ilaç falan mı aldın?
- Ты чего? - Что с тобой, ты виагру принял, что ли?
- Hayır elbette ilaç falan almadım. Seninleyken bir şeylerden işkillenmek için ilaç almama gerek yok Celeste.
- Не принимал я никакой виагры, ты возбуждаешь меня без таблеток, Селеста.
- Proje işleri falan.
-... проект этот.
Ben daha kültürlüyüm saçmalıkları falan.
Тоже мне, эстет нашелся.
- Sana buz falan getireyim.
- Я принесу тебе льда.
- Mükemmel falan da değilim.
- И я не идеальна!
- Adet döneminde falan mısın?
- У тебя месячные?
İlk olarak bana yönelttiği suçlamalar şimdi de Glenn Close'a bağlamalar falan.
Сначала обвинила меня, теперь ведет себя как Гленн Клоуз в "Роковом влечении".
Bir anda falan değil.
- Нет ничего внезапного!
Pusu falan kurmadınız öyle değil mi?
- Никакой засады не было.
- Zavallı falan değil.
- Он не неудачник.
Pulu falan istediği yok dostum.
Ему не нужна марка.
Arkası o kadar biçimli ki ceviz falan kırabilir.
Знаешь, такой упругой попкой, можно колоть орехи.
- Fransız falan mı?
Он что, Каджун?
Ortak falan değiliz.
Мы не партнеры.
Mutluluk var şimdilik - Hala mesaj falan bir ses yok mu?
- Кто-нибудь ей писал?
- Hayır iyi falan değilim.
- Плохо, мне плохо.