Fark ettiniz mi traduction Russe
287 traduction parallèle
Mösyö La Valle'in sekreteri olduğunuz kısa süre zarfında... onda bir değişiklik fark ettiniz mi?
За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Fabrini Carlsen'da işe başladıktan sonra Bn. Carlsen'ın garaja eskisinden daha sık geldiğini fark ettiniz mi?
Вы обращали внимание на то, что после появления Фабрини в компании Карлсена миссис Карлсен стала посещать гараж фирмы чаще, чем когда-либо прежде?
Fark ettiniz mi, bilmiyorum ama eğer sizce bir sakıncası yoksa..... benim niyetim, Bayan Harrington'a..... yani kızınıza... evlenme teklif etmek.
Не знаю, заметили ли вы, но... Если у вас не будет возражений,.. ... я собирался просить мисс Харрингтон, то есть, вашу дочь,..
Özel bir şey fark ettiniz mi?
Вы заметили в нем что-нибудь особенное?
Siz saati fark ettiniz mi Bayan Wendice?
А вы не обратили внимания на время, мэм?
Fark ettiniz mi? Emirleri şimdi o veriyor.
А вы, мсье Дрэн, будьте добры, проследите за дисциплиной в моем классе несколько минут.
Yüzlerinde zalim bir ifade fark ettiniz mi?
Но их можно отличить по выражению лица?
Bunu fark ettiniz mi?
Вы заметили?
Mösyö, izlendiğinizi hiç fark ettiniz mi?
Мсье, вы когда-нибудь замечали, что за вами следят?
Otoriteyle sürekli sorunu olduğunu fark ettiniz mi?
Заметили, как он все время льнет к начальству?
Bir şey fark ettiniz mi?
Вы что-нибудь заметили?
Alışılagelmedik güçlere sahip olduğunu fark ettiniz mi?
Вы заметили, проявлял ли он какие-либо способности?
Spock'ta herhangi bir tuhaflık fark ettiniz mi?
Вы ничего не заметили в нем странного?
Fark ettiniz mi, Scotty?
Вы не заметили, Скотти?
Eşinizde hiç seksüel ya da ahlaki sorunlar fark ettiniz mi?
У вашего мужа не было сексуальных проблем или каких-нибудь странностей?
Buraya gelirken bir şey fark ettiniz mi?
Ну и хорошо. В пути ничего не приметили?
- Şey. Alerjimin tamamen geçtiğini fark ettiniz mi?
¬ ы заметили, что мо € аллерги € полностью прошла?
Dr. Wilker, Galactica'daki hiçbir şeyin onların sembol ya da sistemleriyle uyumlu olmadığını fark ettiniz mi? - Onlar insan.
амтикалбамесаи оти типота апо аута поу евоуле сто цйакайтийа дем сулбадифеи ле та сулбока тоус г та сустглата тоус ;
Misafirlerinizden herhangi birinden tuhaf bir şey fark ettiniz mi?
Вы не замечали никаких подозрительных постояльцев?
Doğada ne kadar çok sayıda olduklarını hiç fark ettiniz mi?
Вы видели, какие фигуры выводят на земле растущие поганки?
O kalabalıkta kadın ve çocuklar olduğunu fark ettiniz mi?
Генерал, Вы отдавали себе отчёт, что в толпе были женщины и дети?
Bu kabloyu fark ettiniz mi?
Вы замечали этот провод?
- Sıra dışı bir şey fark ettiniz mi?
Вы заметили что-нибудь необычное, когда вернулись домой?
Vagonlu Tren çok iyi bir şov programı... ama fark ettiniz mi, hiçbir yere gittikleri yok.
"Состав", конечно, классное шоу. Но вы не замечали, что они так никуда и не едут?
" New York'daki arabaları fark ettiniz mi asla ambulanslara yol vermezler?
" Вы когда-нибудь замечали как машины здесь, в Нью-Йорке... Никогда не уступают скорым?
Gerçek şüpheliler buradan hep sorunsuz geçerler, fark ettiniz mi?
Чем подозрительнее человек, тем меньше у него проблем?
Hiç çarşamba günlerinin bazılarında o günün perşembe olduğunu düşündüğünüzü fark ettiniz mi?
И это постоянно повторяется весь день. А затем, на следующий день, у вас уже всё в порядке.
Azledilmesiyle neticelenen yıl zarfında Andrew'in dış görünüşünde hiçbir değişiklik fark ettiniz mi? Evet.
Bы зaмeтили пepeмeны вo внeшнocти Эндpю в гoд, пpeдшecтвoвaвший eгo yвoльнeнию?
Çok büyük olduğunu fark ettiniz mi?
Он огромный. Ты это понимаешь?
Odaya girdiğinizde Doktor, orada olmaması gereken, ya da olağan dışı bir şey fark ettiniz mi?
Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Başlamadan önce herhangi bir rahatsızlık fark ettiniz mi?
Не тревожили ли вы чего-нибудь, до того как дети были поражены?
- İkiniz de bunu fark ettiniz mi?
Вы оба это увидели?
Ayrıca hikayelerine hep nasıl başladığını fark ettiniz mi "Ben eriyip bitmiş haldeyken!" ya da "Biz tamamen perişan olmuşken!" "Uyandım ve kendimi Connecticut'ta bir çöplüğün içinde buldum!"
А вы заметили, что у него все истории начинаются с "Нам было так сухо!" или "Мы были опустошены!" "И вот, я проснулся на свалке в Коннектикуте!"
Gittiğiniz her yerde, tezgahın üzerinde bir bahşiş kavanozu olduğunu fark ettiniz mi?
Вы замечали, что в каждом магазине есть банка для чаевых на прилавке?
Hiç fark ettiniz mi? Tüm yıldızlar aynı görünüyor
Вы замечали, насколько одинаково выглядят все звезды?
Tuhaf birşey fark ettiniz mi?
Разве ни странно?
Bir ismi olup olmadığını fark ettiniz mi bilmiyorum ama onun ismi bu.
И я не предъявляю иск Элейн или женщинам этой фирмы.
Fark ettiniz mi bilmiyorum ama düşman az önce ellerimizi bağladı ve saçlarımızı ateşe verdi.
На тот случай, если вы вдруг не заметили. Враг только что натянул наши штаны нам на голову и завязал их узлом.
- Bunu yapan birini fark ettiniz mi?
- Не замечали, как другие выливают?
Bu şeyin tadı garip. Siz de fark ettiniz mi?
Никому больше не кажется, что еда на вкус какая-то странная?
Yumurta meselesini ne kadar ciddiye aldığınızı fark ettiniz mi?
Я заметил, что вы серьезно воспринимайте эту фигню с яйцами.
Tamam, bu da iddiamı biraz zayıflatıyor. Ama o, yüzme takımında olduğu için bundan paçayı sıyırabiliyor. Bilmem fark ettiniz mi ama, hepsi son günlerde pislik gibi davranıyor?
Что свидетельствует против меня но ему это все равно сойдет с рук, потому что он в "разве не самой лучшей" команде пловцов, которые кстати если никто не заметил, в последнее время ведут себя как последние козлы...
Ama hemen sonra nasıl gülümsediğini fark ettiniz mi?
- Но вы видели, как она улыбнулась в конце репортажа?
Söyleyin bakalım, küçük hanım, buralarda hiç sorun fark ettiniz mi acaba?
Скажи-ка, дамочка, не заметила ли ты какого-нибудь непорядка в наших краях?
Herhangi bir şey fark ettiniz mi? Bilmiyorum ayrıldığında tuhaf bir şey var mıydı?
Вы не заметили чего-нибудь даже не знаю необычного, когда он уезжал?
Anlamıyor musunuz? Beni fark ettiniz mi?
Вы увидели меня в зале?
Floresan lambalı bir tuvalette aynada suratınızın ne kadar çirkin göründüğünü fark ettiniz mi?
Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Hiç fark ettiniz mi? Amerika'daki şeylere savaş açmayı seviyoruz.
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее, тогда мы обычно объявляем войну чему-то здесь, дома.
Bunu hiç fark ettiniz mi?
Эй, чем больше плохих новостей, тем быстрее эта система рухнет.
Yolda hiç arabanın kalmadığını fark ettiniz mi?
Ты не заметила, что на дороге больше нет машин?
- Ve fark ettiniz mi? - Evet, evet!
А вы заметили?