English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ F ] / Farklï

Farklï traduction Russe

194 traduction parallèle
Sen düsündügünden farkli bir nedenle buradasin.
Я звала тебя не затем, о чем ты подумал.
Tarih farkli bir kilikla devam etti.
Достижений истории в маске.
Tum halk meclisleri birbirine benzer, çunku her tekil ulkede, niteliksel olarak farkli bir sekilde ayni dusmanla karsi karsiya kalirlar.
Все общие ассамблеи похожи друг на друга, потому что в каждой стране, в различных количествах сталкиваются одни и те же враги.
Her neyse, fabrikamizdan 500 km uzaktaki Mazda'da, Givelaud ve Alasef'te durum daha farkli.
В 500 метрах от нашего завода, на Мазде, Джилеваде, Аласефе – все по-другому.
Onun oykusu kulağa farkli geliyordu, ama daha fazla oğrenmek istediğimizde tamamen karisti, ve hiç bilgi alamayacağimizi gorduk.
История звучала немного странно, мы хотели знать больше, все включились, он всех заинтересовал это показывает, что невозможно получить какую-либо информацию.
"uretimi farkli bir sekilde organize etmek için once devrim yapmalisiniz."
"Сначал сделай революцию, чтобы иначе организовать производство."
Aktif grev organize edip insanlar çalismaya devam etseler de, farkli turden bir sey olmazdi, yalnizca geçici bir grev olurdu.
Даже если вы организовали активную забастовку и можете продолжать работать, это все еще временная забастовка, хотя и иного рода.
Bu bir tur devlet kapitalizmidir tamamen farkli kosullarda ortaya çikan turu proleterya diktatorluğunun zayiflamasina neden olmustur.
Это вариация государственного капитализма существующая в совершенно в других условиях вызванных упадком диктатуры пролетариата.
koylulerin sorunundan daha mi farkli?
чем женская проблематика отличается от крестьянских проблем?
"donusumleri bu doğrultuda," " dunyada radikal olarak farkli yeni bir durum yaratti.
Октябрьской революции в развитом социализме многих стран создали в мире, в этом смысле, радикально новую ситуацию.
Her bir farkli duygu hayatinin bütününü degil ama sadece kismi bir yönünü olusturuyorsa hayat, çesitli duygular arasinda dagilmak ve böylece bu çesitliligin toplaminda kendini yeniden kesfetmekle geçer.
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Ayni sosyoekonomik sistemin kontrolünde bulunan farkli güçler arasindaki mücadele, resmen uzlastirilamaz karsitliklar olarak gösterilse de bunlar aslinda o sistemin hem uluslararasi hem de her ulus içindeki temel birligini yansitir.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Gösteri, herhangi bir sayidaki farkli kistaslara basvurarak bu karsitliklari birbirinden tamamen farkli sosyal sistemler olarak gösterebilir.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
Ayni yabancilasmanin farkli biçimleri, uzlastirilamaz karsitliklarin kisvesi altinda birbiriyle mücadele ederse bunun nedeni hepsinin bastirilmis gerçek çeliskilere dayanmasidir.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
Uzlastirilamaz iddialar, refah içindeki bir ekonominin birlesmis gösterisinin sahnesinde yer alabilmek için her çareye basvurur ve farkli yildiz metakari eszamanli olarak çatisan sosyal politikalari tesvik eder.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства :
Farkli mekanlara seyahatin ekonomik organizasyonu denkligini simdiden garanti altina almaktadir.
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Proletarya devrimi hala gerçeklesmemis olan, önceki devrimin temelinden dogan fakat ondan nitel anlamda farkli olan bir projedir.
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно.
O aslinda tamamen farkli birseydir.
Это нечто совсем иное.
Günes'in farkli açilardaki çubuklardaki gölgesi de farkliydi.
Под разными углами к солнцу обелиски будут отбрасывать тени разной длины.
Gölge uzunluklarindaki farkli gözlemler, Iskenderiye ve Syene arasindaki mesafenin, 7 derecelik bir egime sahip oldugunu göstermekteydi.
Для наблюдаемой разницы в длине теней расстояние между Александрией и Сиеной должно быть около 7 градусов по поверхности Земли.
Bu kez çok farkli olacak. Bunu hissediyorum.
На этот раз все будет по-другому, я это чувствую.
ARTIK FARKLI BİR SAVAŞ HÜKÜM SÜRÜYORDU. RAKİP ŞİRKETLER, UZAYDAKİ DEĞERLİ MADEN GEZEGENLERİ YÜZÜNDEN AMANSIZ BİR MÜCADELE İÇİNDEYDİLER.
Корпорации-соперники сошлись в смертельной схватке за бесценные рудниковые планеты.
FARKLI DÜSÜNME
НИКАКИХ НЕЗАВИСИМЫХ МЫСЛЕЙ
anneminki farkli demistim!
ю ОНРНЛ БЯ ╦ БПЕЛЪ ОХЯЮКЮЯЭ.
farkli demistim sana!
мЮЯРНЪЫЕЕ МЮБНДМЕМХЕ СЯРПНХКЮ.
lüks planlamasi ve farkli duvar insasi sebebiyle bu sinirlar icindeki en büyük gök delen apartmani, olmasida göz önünde bulundurulmalidir.
оПНЯРХРЕ, Ъ ЦНБНПХКЮ ЯКХЬЙНЛ НТХЖХЮКЭМН?
mimaride cok farkli bir seyi denemek istiyorum, ve sizin gibi birine ihtiyacim var.
оПНЕЙР ДНКЦНЯПНВМШИ, Х Ъ УНРЕК АШ, ВРНАШ РШ ДНБЕКЮ ЕЦН ДН ЙНМЖЮ.
sen hepsinin senin agabeyin oldugunu söylemistin, ama hepinizin soy isimleri farkli.
мЮДН ФЕ! оПНЯРН ЯНЯЕДХ?
böyle bir sey icin polise suc duyurusunda bulunabilirler mi? cünkü borcu bir kac farkli kisiden almis, bu sebeple o dolandiriciliktan dava edilebilir.
мЕЯОПЮБЕДКХБН, ВРН МЮ мЮ ╗ М НАПСЬХКНЯЭ ЯРНКЭЙН ОПНАКЕЛ.
Bu çok benzersiz ve farkli birşey.
Это так неповторимо и необычно.
Oyle olsaydi yani o maymun arabasiyla bir cocugu ezseydi... herkes bu konuya cok farkli yaklasacakti degil mi?
Если бы эта гребаная обезьяна сбила ребенка,... каждый думал бы по-другому.
Oldurdum onlari ve... bu hic de farkli hissetmemi saglamadi.
Я убил их. И это не изменило меня.
Cok farkli!
Доктор Суини. Он классный учитель.
Buna ragmen, çok nadiren bazilari bu bilgeligi tamamen farkli yollardan kazaniyorlar.
Однако, очень редкую каждый приобретает это знание в совершенно различных ситуациях
Ama farkli olan her seyde oldugu gibi çikolata ile vanilya Mac ile PC.
Это длинная история, короче... мне нужна помощ
Passover'inkinde su yazili : "Bu kiçi digerlerinden farkli kilan ne?"
У задницы тоже должно быть что-то святое.
Diyorum ki, farkli düsünceler mi tasiyorsun?
Я имею в виду - не передумала ли ты?
Ikinizin birbirinize karsi sevgisi çok farkli düzeyde.
У вас обоих самое идиотское понятие любви, которое я только встречала
Bir iliskiden farkli seyler istiyoruz ikimizde.
Мы оба хотели разного от наших отношений.
Alti farkli yönde adamlarimiz var.
Сейчас снаружи куча наших, с шести сторон.
Bu siyah, farkli dokuma.
Этот чёрный и переплетение другое.
Onlar gittiginde ise farkli biriydim.
я стал уже другим...
"Köpekler kokuyu aldilar. İki farkli iz bulduk."
Собаки взяли двойной след.
- Ama her sey farkli.
Но всё выглядит иначе.
Oh, arti, bu sabah uyandigim zaman, ben de bu günün daha farkli olacagini düsünmüstüm.
О, к тому же, когда я проснулась сегодня утром, я тоже думала, что день будет совсем другим
Kalp çöküsü, gergin pneumotoraks temel olarak onu 6 farkli sekilde öldürebilir.
Разрыв сердца, напряженный пневмоторакс, на самом деле есть еще примерно шесть | разных путей, которыми она может его убить.
Bundan sonra burada, isler çok farkli olacak.
Ќачина € с этого момента, все будет по-другому.
ORAL SEKSTE FARKLI STİLLER
– ј "Ћ" "Ќџ ≈ —" "Ћ" ћ "Ќ ≈" ј
Bugünün takimlari çok farkli biçimlerde, gelenekselden moderne uzaniyor.
Сейчас можно подобрать самые разнообразные модели костюмов. От классических до спортивных.
FARKLI KONUŞUN
ГОВОРИ с ПОЧТЕНИЕМ
Görüstüklerim kadari ile söyleyebilecegim, herkesde farkli farkli.
Насколько я знаю, у каждого что-то своё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]