Fellow traduction Russe
15 traduction parallèle
Çeviren : il _ padrino ( T.Volkan CENGEN )
Субтитрование NlCE FELLOW
"For He's a Jolly Good Fellow" u söylemeye ne dersin?
Ну, как насчет спеть несколько строк из "Потому что он такой чудесный парень", а?
Ben daha çok Venison Fellow'dan yanayım.
- Да, знаю, я больше склоняюсь к... оленине. Пареной. - Паровой.
Mona Fellow'un oğlu Noah, seninle çıkmak için kolunu verir.
Сын Моны, Ной, с удовольствием протянул бы свою правую руку, чтобы пойти на свидание с тобой.
Yoldaş ihtilalciler gibi mi?
Fellow revolutionaries?
Güzel, Bü bir tür... komik isim for a fellow with your particular expertise.
Чтож, довольно забавное имя для человека с такой подготовкой
Ve bana "For She's A Jolly Good Fellow" şarkısıyla teşekkür etmek isterseniz hoşuma gitmez diyemem.
И если вы не против отблагодарить меня, спев "Она такая славная девчонка", я была бы совсем не против.
Gerçi merak ediyorum 503 kişiyi öldüren deprem makinesinin yapım emrini verirken ailenizin halk hakkındaki düşünceleri neydi.
Although I wonder where your family's concern for its fellow citizens was when they ordered the construction of the earthquake machine that killed 503 people.
# For He's a Jolly Good Fellow #
Ведь он такой чудесный парень.
♪ He's a mellow fellow ♪
? Он мягкий человек?
O çok iyi bir insan olduğu için o çok iyi bir insan olduğu için o çok iyi bir insan olduğu için
♪ For he's a jolly good fellow ♪ ♪ For he's a jolly good fellow ♪ ♪ For he's a jolly good fellow... ♪
İkinci seferinde, bizi, "She's a Molly Good Fellow." şarkısını söylemek için sabahın üçünde uyandırdın.
Во второй раз ты подняла нас в три ночи, чтобы спеть "Какая хорошая Молли."
BOTH : ♪ For she's a Molly good fellow... ♪
Какая хорошая девочка Молли...
Fellow Bob Phil altı oldu.
Фил был партнером Боба на протяжении шести лет.
Gölgelerin arkasinda gizlenen dogrulari açiklamanin zamani geldi.
Now is the time to expose the truth to our fellow citizens... The truth that has been lurking beneath the shadows for so long... that their country is no longer theirs...