Forma traduction Russe
277 traduction parallèle
Tüm bunları öğrendikten sonra, forma girmek için 3 yıldızlı otellerde işe giriştim.
Узнав всё это, я начал скромно в отелях 3-го класса чтобы набить руку.
Al, şu forma bir göz gezdir.
Вот, глянь это заявление.
Umarım ne için forma ´ girdiklerini unutmazlar.
Да, сэр, надеюсь, они не забудут о деле.
Daha sonra, tek başına, istediği forma girerek kendini tekrar yaratmayı öğrendi.
Позже он сам научился использовать эту технику, чтобы трансформировать себя в любую форму по желанию.
Çevreye uyum sağlayan forma giyen bir ekibi uzay mekiğiyle gönderebiliriz.
Мы можем послать туда шаттл с экипажем, одетым в скафандры. Это не сработает, Скотти.
Oynamayalı çok oldu, önce bir forma girmem lazım.
Я не играл долгое время, мне нужно потренироваться.
.. ve hepsi forma girmek için beş haftanın yeterli olmadığını söyledi.
Все говорят одно и то же. Пяти недель недостаточно для подготовки.
Seni forma sokalım.
Приведем тебя в форму.
Forma girmeliyim.
Надо заняться собой.
Çekim yaratacak kadar madde yok ise evrenimiz açık bir forma bürünüyor ve her yönde genişliyor.
Если же материи недостаточно, то наша вселенная имеет открытую форму, расширяясь вечно во всех направлениях.
Forma girelim burada! Dimdik durun!
А теперь встать прямо!
Sonra primat forma geçilir, embiryonik giysi çıkartılır ve sonunda insan karakteristiği gösterilmeye başlanır.
Затем он теряет его лакуну, которая является эмбриональным мехом. И наконец, показывает характеристики человеческого ребенка.
Varlığın iç yetilerini çizen bu yeni forma astro-psikoloji diyebiliriz.
Это - Космическая психология, она отображает внутренние способности души.
Melez kelimesini bilirsiniz veterinerin kendisi bile ne sikim bir türe sahip olduğunuzu bilmezken forma yazdığı kelimedir.
Ну, вы знаете это слово, "помесь!" ... это то что ветеринары пишут в своих формулярах, когда даже они не знают что у вас блядь за собака...!
Onunla anlaştığım zaman zaten çok kiloluydu ve forma gireceğine söz vermişti.
Что ж, он много весил, когда я брал его на роль, он обещал, что приведет себя в форму.
Babanız bugüne kadar olmadığı kadar- -... forma girdi!
Ваш оте в лучшей форме, чем.. когда бы то ни было.
Bugünün şeytanı daha çekici bir forma girdi göze hoş gelen.
Сегодня он обрел куда более привлекательную для глаз форму.
Bu tür görevler için forma girmelisin.
Тебе нужно восстановить форму.
Forma girmen gerek demiştim, Frank.
Я же советовал тебе следить за формой.
South Essex'in kalıntılarını halledip forma sokmam lazım.
Надо сколотить что-то из остатков Южного Эссекса.
Forma girmem gerektiğini düşündüm, onun için milk shake hariç hiçbirşey içmiyorum.
Думал, что смогу вернуть себе форму и пил только молочные коктейли.
Bu yüzden kürenin parçasını onların korkularını fiziksel bir forma sokacak bir katalizör olarak kullandı.
Тогда он использовал фрагмент Сферы как катализатор, чтобы дать их страхам физическую форму.
- Forma sıcaklatıyor.
- В этой форме жарко.
Bu forma.
Форма.
Bazılarıyla konuşuyordum da - şimdi isimlerini vermeyeyim - bazıları polyester forma ile oynamaktan pek hoşnut değil.
Но я разговаривал с некоторыми из парней я не хочу называть имен, но некоторые из них не слишком довольны этой формой из полиэстера.
Hiçbir zaman Büyük Bağın hazzını tadamayacak sizin gibi tekil forma sahip kişilere verdiğimiz ad.
Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
Maddesel forma girmek kolay değil.
Мне нелегко принимать вещественную форму.
Yani forma girmek için salonda, çorabını çekmiş çalışan dallamalardan olmasın.
Не должен набивать носки в трусы, чтобы хорошо выглядеть.
Farklı forma!
Другая майка.
Spor salonu havuzunda beni forma sokar, Boş zamanların havuzunda beni forma sokar.
Немного водяной гимнастики,... немного плавания.
Forma girmeleri için 1 hafta var. Sınırlarını zorlamalıyız.
У нас только неделя на mо, чтобы прuвесmu их в форму
Bir kere bu forma dönüştüğümde, bana neler olacağını bilemem!
то сам не знаю на что становлюсь способен!
Seni forma sokacağız.
Мы приведём тебя в форму.
Beni forma soksun.
Даст мне преимущество.
Sadece forma ve koruyucular içinde geçen yıllarından değil.
А не только теми годами, когда он носился по полю в щитках.
Bir an önce forma girmeliyim. Amacın sadece kilo vermek mi yoksa güç ve esneklik mi kazanmak istiyorsun?
Вы хотите только сбросить лишний вес или поработать над мышцами и растяжкой?
VH1'ın en iyilerini dinlemek beni forma soktu.
Целый день прослушивания лучших хитов VH-1 довел меня.
Kahretsin! Kırmızı forma olayını unuttum.
Опять забыл про красную майку.
Fakat şu forma buradaki adresinizi yazarsanız bulduğumuz zaman size göndeririz.
Напишите ваш адрес на этом бланке и мы пришлем вам его, как только он объявится.
Sadece 10 forma var, 11 oyuncu için.
Только десять маек, а игроков 11.
Adamım bu forma dar!
- Посмотрите, какая форма! - Вы только посмотрите!
Kutuda başka forma yok.
- В коробке больше нет футболок. - Нет.
Forma için sağol koç. Sağol koç.
Спасибо за форму, тренер.
Ve o salak forma.
И эта идиотская футбольная майка.
Şöyle diyelim : biraz forma girebilirsin.
Скажем, ты мог бы немного подтянуться.
Neden forma giymiyorsun?
Так чего ты ждешь?
Ne var ki bu virüs gelişip yeni bir forma büründü.
К сожалению, вирусы тоже эволюционируют. Мы обнаружили совершенно новую мутацию.
Forma.
Шлем.
Hayır. Bana ya forma girmemi ya da gemiyi terk etmemi söylerdi.
Она бы сказала мне : "Или взбодрись, или бросай вёсла".
Kimse forma üzerine bahse girmez.
Никто не ставит на форму.
En iyisi! Sen de forma girmeyi düşünmelisin nine.
Знаешь, бабуля, тебе бы и самой не мешало заняться своим телом.