Frédérick traduction Russe
475 traduction parallèle
- Prusya'lı Büyük Frederick gibi.
- В честь Фридриха Великого, короля Пруссии.
Ben Frederick Beale.
Я - Фредерик Биэл Старший.
Majesteleri Prens Frederick Hapnick!
Его Королевское Высочество, наследный принц Гапник!
Ben Alman İmparatorluğu Ordusu'ndan Kumandan Frederick Mohr.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Yazık ki, Kral Charles'la olan gizli anlaşması tam ben büyük bir Leydi olmak üzereyken bizi Palermo'dan kovan Kral Frederick tarafından öğrenildi.
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений. Мы скитались, оплакивая судьбу.
Adım Frederick.
Меня зовут Фредерик.
Sonraları Frederick bana bu konuda söylendi.
Позже, Фредерик даже бранил меня за это.
Frederick.
Фредерик.
Değil işte. Adım Frederick Fronkonsteen.
Потому что Фредерик Франкостин.
Ben Dr Frederick Fronkonsteen, Amerika'dan yeni geldim.
Я д-р Фредерик Франкостин. Недавно прибыл из Америки.
Oh, Frederick!
О, Фредерик!
Oh, Frederick...
О, Фредерик...
Frederick!
Фредерик!
Beş yıllık savaş süresince... şanlı Frederick, krallığındaki erkekleri o derecede tüketmişti ki... er toplayan adamlar tutmak zorunda kalmıştı. Bunlar, çocuk kaçırmak dahil her tür suçu işleyebilecek kişilerdi. Bu sayede o müthiş birliklerinde, okkanın altına gidecek erler eksik olmuyordu.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Generalin yaptığı konuşmanın mahiyeti şuydu : Kral, birliğin Audorf çarpışmasında gösterdiği başarıdan... ve Onbaşı Barry'nin Yüzbaşı Potzdorf'u kurtarırken sergilediği cesaretten etkilenmişti. Bu cesaret iki Frederick altınıyla ödüllendirilecekti.
В речи полковника говорилось об удовлетворении короля тем как полк показал себя при битве у Аудорфа и храбростью капрала Барри, спасшего капитана Потсдорфа которая вознаграждалась двумя золотыми фредериками.
Büyük Frederick'e yakın olan... Tübingen Prensi... kumara çok düşkündü, tıpkı bütün Avrupa saraylarının... centilmenleri gibi.
Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы.
15.500 Frederick altını borcunuz var.
Ваш долг - 15,500 золотых.
Hazretlerinin bana 15.500 Frederick altını borcu var. Bunu namusumla kazandım.
Ваша светлость должны мне 15,500 золотых фредериков которые я честно выиграл.
İçinde 2.000 Frederick altını var.
В нём две тысячи золотых.
Hadi Frederick.
Ладно.
Bay Frederick Treves'i arıyorum.
Я ищу мистера Фредерика Тривса.
Adım Frederick Treves, Londra Hastanesi'nde cerrahım.
Меня зовут Фредерик Тривс. Я - хирург при Лондонском госпитале.
Bu Frederick'in annesi.
А это - матушка Фредерика.
Resmi raporlara göre ona Frederick Kasırgası diyorlar.
Ураган назван "Фредерик"
- Benim adım Dr. Frederick Chilton.
- Я - доктор Фредерик Чилтон.
Molly'i kalması için Frederick'lere gönderdiğini sanıyordum.
Ты отправила Молли к Фредериксам?
FREDERICK FIELD, MARYLAND
Аэродром "Фредерик", Мэриленд
Frederick alanı ileride olmalı.
Аэродром "Фредерик" у нас впереди.
Christian, Frederick, Wolfgang, Anna, Babs, Susanne ve Walter.
Кристиан, Фредерик, Вольфганг, Анна, Бэбс, Сюзанна и Вальтер.
Frederick ve Lilith yarın saat kaçta gelecek?
Кстати, во сколько завтра прилетают Фредерик и Лилит?
Tamam, Frederick'i kutladığımı söyle.
Скажи Фредерику, что я сказал "Браво".
Frederick, Marbury Akademisi sınavını kazanmış
Фредерик только что сдал вступительные экзамены в академию Марбери!
Frederick baban geldi.
Фредерик, твой отец приехал.
- Merhaba Frederick.
- Привет, Фредерик!
Frederick nasılsın?
- Рад тебя видеть.
Frederick, baban ve annen toplantıya gitmek zorunda.
Вот так, Фредерик. Мамочке с папочкой надо бежать на встречу.
Ayrıldığımız noktalar var. Ama Frederick'in iyiliği için onları bir kenara bırakmayı başardık.
У нас всегда были разногласия но мы оставили их в стороне ради блага Фредерика.
Frederick top oynamaz.
Фредерик не играет с мячом.
Tanrım, Frederick'i bu okula sokmalıyız.
О, Боже, мы должны определить Фредерика в эту школу.
Frederick'e gelince... Notları fevkalâde. Diğer prestijli okullarla flört ettiğine eminim.
Теперь, касаемо вашего Фредерика, у него превосходные баллы и у меня нет сомнений, что его с радостью примут в других престижных школах.
Frederick'in kulağı çok iyidir.
У Фредерика прекрасная высота тона.
Bir anlaşma yapalım. Lilith'in misafiri olduğumuza göre Frederick'e zarar verecek aktivitelerden uzak duralım.
Давай заключим договор, что пока мы гостим у Лилит мы будем избегать все виды деятельности, которые могут повредить Фредерику.
Frederick, çok özür dilerim Bastır.
- Боже, Фредерик, прости. Сожми здесь.
Frederick'in ulusal bilim ödülünden bahsederken asıl kaşları nasıl da kabardı.
Ты заметил, как изогнулись его аристократические брови когда ты упомянул про научную награду Фредерика? - Я так понимаю, вы произвели на доктора Кемпбелла самое благоприятное впечатление? - Да.
Frederick'in başka okullarla flört ettiğinden bahsetti
Помнишь, он сказал, что Фредерика с радостью примут в других школах?
Küpeyi ararken ben de Marbury'nin Frederick'in ilk seçeneği olduğunu söylerim.
А пока мы её ищем, мимоходом упоминаем что хотим попасть в Марбери и только в Марбери.
Frederick, çocukken beni çok gülümseten tek şey annemin remoulade yaptıktan sonra kaşığı yalatmasıydı.
Знаешь, Фредерик, когда я был мальчиком, ничто сильнее не вызывало улыбку у меня на лице чем когда мама готовила ремулад и позволяла мне облизать ложку.
Frederick'ın kabul edilmesi için bize bir yol sundu.
Он пытался показать нам способ, как можно устроить Фредерика в их школу.
- Bir dakika dur Frederick.
- Через минуту, Фредерик.
Oğlunuz Frederick, Marbury'ye kabul edilmiştir
Сим ваш сын Фредерик принят в школу Марбери.
Resitallere oyunlara spor müsabakalarına katılmayacaksınız. Frederick Crane Günü düzenlesek bile gelmeyeceksiniz.
Вы не будете посещать концерты, постановки, спортивные мероприятия или школьные торжества в том числе день Фредерика Крейна, если у нас такой появится.