Fıstık traduction Russe
1,942 traduction parallèle
Bakalım neler var. Soul Man'de C. Thomas Howell. İki Fıstık'ta Wayans kardeşler.
Посмотрим, С. Томас Хауэлл в "Свой в доску" братья Уайнсы в "Белых цыпочках".
Sınır tanımayan doktorların güç kazanmak için özel bir fıstık ezmesi yağı yediğini ve buna da dolgu fıstık dediğini biliyor muydun?
А вы знали, что врачи без границ заставляют всех есть особое арахисовое масло, чтобы набрать весь? Они называют его "Пухляш".
Kavrulmuş fıstık kokusunu andırıyor biraz.
Пахнет как жареный арахис.
Hey, adalet ile intikam, çikolata ile fıstık ezmesi gibidir.
Эй, правосудие и месть - это, насколько я понимаю, шоколад и ореховое масло.
Fıstık ezmeli ve sıcak çikolatalı.
C арахисовым маслом и горячей чепухой.
Bu fıstık zorla sürükler şimdi beni. Yarın geceki 7 : 10 seansına mesela.
А эта меня наверное потащит на завтрашний сеанс в 19 : 10 или 21 : 40.
Hayatta olmayanzi, fıstık.
Делать мне больше нечего, детка.
Hayatta olmayanzi, fıstık.
Делать мне большле нечего, детка.
Oluranzi, fıstık.
А что мне остается делать, детка.
Hayatta olmayanzi, fıstık.
Делать мне больше нечего, детка...
"Hayatta olmayanzi, fıstık" mı dedin?
Ты прямо так и сказал?
Oluranzi, fıstık.
А что мне остаётся делать, детка.
O fıstık da kim? Dur biraz.
Ты про кого, про Урсу?
Bir taksi kiralayıp Birleşmiş Milletler Binası'nın önünde yabancı fıstık bekleyerek.
Взять в аренду такси и ждать иностранных цыпочек возле здания ООН.
Bana neden fıstık atıyorsun?
- Эй, ты хули бросаешь арахис?
Neden ona fıstık attın? - Seninle konuşuyorum!
- Заткнись нахрен!
Sürekli Cezayirlilerden şikayet ederler! Birkaç fıstık!
Вечно болтаете, про свой Алжир, блаблабла...
Ve sadece fıstık alabilirsiniz.
И кроме орешек ничего нет.
Sanırım artık o fıstıkları alabilirim, tatlım.
Дорогая, вот сейчас я, пожалуй, возьму орешки.
Önceki gün Shawn'un, telefonuna fıstık ezmesi buladığına sevindim.
Я рад, что Шон намазал твой телефон арахисовым маслом тогда.
Fıstık ezmesi şakamı ispiyonlamak zorunda olduğunu hiç sanmıyorum.
Хорошо, я не думаю что ты должен был наплевать на мои шалости с ореховым маслом.
Fıstık çiftçisi George, özgür dünyanın lideriymiş.
Фермер из Джорджии выращивающий арахис был лидером во всем свободном мире...
Doug esaslı kişilerin canını okuyan esaslı bir fıstık olduğunu söylemişti.
Дуг сказал, что ты - большая детка, дающая больших люлей.
Çıtır kısımları reçelli, tereyağlı ve fıstık ezmeli sandviç, kek ve Cips mi?
Сендвичи с арахисовым маслом без корочки, пончики и кyкyрyзные чипсы?
Geoff çakıyı onun yerine bize fıstık ezmeli ve reçelli sandviç yapmak için kullandı.
Тогда Джефф воспользовался ножом, чтобы сделать нам сэндвичи с арахисовой пастой и джемом.
Çünkü ben sandım ki, bilirsin,... fıstık gibi ödül var.
Разве? А я подумал, что приз, знаете, это достаточно блестящий приз...
Silas, fıstık istiyor musun?
Сайлас, арахис будешь?
Fıstık lütfen.
Арахис, пожалуйста.
Fıstık oldu.
Как дважды два.
İyi fıstık ezmesi bulmak için 3 farklı dükkana gittik. Yeni yerindesin.
Нам пришлось объехать чуть ли не три магазина, пока нашли хорошую арахисовую пасту.
Söz veriyorum araba veya kötü fıstık ezmesi alarak sınırı aşmayacağım.
Обещаю, что у меня крыша не съедет, и я не буду покупать машину или плохую арахисовую пасту.
- Fıstık ezmeli.
"Наттер Баттер"
Gizli görevdeki babamla Ziva'yı izliyorum sen de fıstık ezmeli bisküvi yiyorsun.
Веду наблюдение за отцом и Зивой под прикрытием, пока ты тут ловишь оргазм, чавкая печенье "Наттер Баттер".
İçinde fıstık ezmesi olan simit.
Кренделек с арахисовым маслом.
Bay Fıstık.
Мистер Орех ( персонаж с упаковки арахиса ).
Fıstık ezmesi ve üzümlü jöle.
Арахисовое масло и виноградное варенье.
Ve kahverengi maddeye de fıstık ezmesi diyorlar.
А коричневая субстанция называется арахисовым маслом
- Kel. N'aber, fıstık?
- Как дела, красотка?
İki fıstık ile gönül eğlendireceğini düşündü.
Он думал, что тебе понравится визит двух красоток.
Prensesimizin babası ile aynı fıstık alerjisini taşıyıp taşımadığını bilmiyoruz, değil mi?
Мы не знаем, что принцесса собирается получить. У него та же аллергия, что и у отца, не правда ли? Добро пожаловать в семью, Никита.
Fıstık aromalı ruj gibi.
Нечто вроде помады и арахисового масла.
Fıstık ezmeli ve damla çikolatalı.
Арахисовое масло с шоколадной стружкой
Dolgu fıstık.
Пухляш.
A.B.D. iCRA SATIŞLARI 2008 geldiğinde, icrayla ev satışları fırlamıştı menkul kıymetleştirme besin zinciri de patlamıştı.
2008 году уровень невозвратов жилищных кредитов стремительно подскочил и секьюритизационна € пищева € цепь взорвалась.
Gus'la tamirhanede sıfırdan bir tane yapmıştık.
Гас и я собрали ее по чертежам из автомастерской.
Marin Enstitüsü'ndeki fırsatı kaçırınca hayal kırıklığına uğramıştık.
Мы огорчились, что ты пропустила тот грант в морском обществе.
Derek'in sınıfında fosilleştirme sürecini öğrenmek için kullanmıştık.
Мы использовали его на занятиях Дерека для изучения процесса окаменения.
Fıstık ezmesi.
Арахисовое масло. Желе.
Fıstık?
Орешков?
Orson bir keresinde bir adama yarım diyet soda fırlatmıştı ama hareket halindeki bir araçtaydık, o yüzden...
Орсон однажды пролил полбутылки минералки на мужчину, но мы были в движущемся транспорте, поэтомя я не...
Tabii onu fıstık ürünlerinden uzak tuttuğumuz sürece.
Так же долго, как мы сможем держать ее подальше от арахисовых продуктов.