Fş traduction Russe
458 traduction parallèle
Johnny, o kadar küçük ve zayıfsın ki!
Джонни, ты такой маленький, ты так похудел.
Bir er, vasıfsız bir piyade.
Рядовой, без чина, без звания.
Dayan biraz, çok zayıfsın!
Больно? Терпите!
Vasıfsız işçi olarak mı çalışacaksın Yorie?
Устроишься судомойкой, Йориэ?
Vasıfsız işçi olmana gerek kalmadı, Yorie.
Йориэ не надо батрачить.
Bazı doğal yetenekleri haricinde vasıfsız.
За исключением, так сказать, природного дара.
Çok zayıfsın.
Слабак.
Güçsüz ve zayıfsın.
Ты слабак. И безвольный.
Hala çok zayıfsın. Zaten kıl payı kurtuldun.
Вы еще не до конца оправились и вообще спаслись чудом.
Siz mi alt sınıfsınız?
Это вьI-то низший класс?
Şu üç öğe ; özel mülkiyet, tek eşlilik ve devlet bir toplumun potasında eritildiğinde barbarlıktan medeniyete ve sınıfsız toplumdan sosyal topluma geçiş yapılmış demektir.
Когда три элемента : частная собственность, моногамия и государство, совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому.
Zayıfsın. - Gücümü kırmaya çalışıyorsun.
Вы слабак, пытаетесь лишить меня сил.
Çok küçük ve zayıfsın, tıpkı kız gibi.
Ты слишком, мал и слаб, как девчонка.
"Güney Afrika ve İngiltere'de çalışan pek çok kadın da vasıfsız işçi ya da hizmetçidir."
Большинство работающих женщин ( и в Южной африке, и в Англии ) либо неквалифицированный работник, либо служанка.
Uçsuz bucaksız bir keşfin sınırındayız, ve kararımızı uzman olmayan, vasıfsız birinin gözlemleri üzerine dayandırdığımız gerçeğinin etkisinde kalmak ahmaklık olur.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Vasıfsız bir boksör olursa, bu maç için bir yenilik gerekir.
Раз у меня нет достойного соперника, нам нужен новичок.
Hepiniz değersiz ve zayıfsınız!
... но голова недостаточно низко.
Sen dürüst bir çocuksun. Ama nedense biraz da zayıfsın. Kararsız.
Вижу, что ты парень дельный, но какой-то хилый, слабый, нерешительный.
Sen o kadar zayıfsın ki!
Такая худая!
- On milimetre patlayıcı başlıklı, kılıfsız...
10-мм стандартные патроны против лёгкой брони.
Çok zayıfsın.
Ты так похудела!
Biraz kilo almalısın, çok zayıfsın.
Тебе надо поправиться. Ты совсем худая!
Sen çok zayıfsın.
Ты импотент.
Çünkü kendi ülkemde vasıfsız biri olmak istemiyorum çünkü burası artık bizim ülkemiz değil çünkü zengin insanlar ve güçlü insanlar buraya ucuz işçileri, özellikle çekik gözlüleri insan müsveddelerini getirdiler ve daha gelmekte.
Я не желаю стать белым кули у себя на родине. Эта страна теперь больше не наша. Потому что богачи и те, кто стоят у власти.
Lanet bir şekilde zayıfsın!
Хватит. Ты такая слабая дура.
Çok zayıfsın, ama kaslısın.
Вы очень худой. Но мускулистый.
Sırıkların üzerinde zayıfsın.
- Мы победим тебя на брёвнах.
Zayıfsın, 30'larının sonundasın, bekârsın.
Ты худой, за тридцать, одинокий.
Sen zayıfsın.
... что ты слаб,..
Çünkü onlardan daha zayıfsın.
Потому, что ты слабее их.
Ne kadar zayıfsın.
Ты слабый, слабый человек.
Eee, zayıfsın, yüzsüzsün.
Ты слабый, бесхребетный.
Bir savaşçıyı seçtiler ama sen zayıfsın.
Избрали военного, а получили блаженного.
Hepiniz aynı durumdasınız. Kendinizi savunamayacak kadar zayıfsınız.
Сейчас вы не в состоянии защитить себя.
Zayıfsın.
Вы слабы.
Sayı ve ateş gücü bakımından zayıfsınız.
Мы превосходим вас числом и оружием.
Sadece dışarı çıkmanı sevmiyorum. Zayıfsın.
Я просто не люблю, когда ты выходишь наружу.
- Daha zayıfsın.
Ты слаба.
Hepiniz zayıfsınız.
Вы все слабаки.
Hâlâ zayıfsın.
Ты просто слабак.
Ama astlarına karşı zayıfsın ve bu beni rahatsız ediyor.
Ќо мне кажетс € у вас есть слабость к низшим сослови € м и мен € это тревожит.
- Sana söylediğim gibi zayıfsın.
Это тебе урок.
Hazırlık odasında iyisin, reflekslerinde zor körelebilir, ama dikenlerini çıkardığında zayıfsın.
В раздевалке ты может выглядишь крутым, с рефлексами всё в порядке,..... Но актерское мастерство точно на нуле.
Yaşlısın, çirkinsin, zayıfsın annen ve hahamın dizinin dibindesin. Söylemiştim, seninle asla evlenmem!
Ты старый, противный, живешь у своей мамочки и прислуживаешь ребе.
İyi bir sınıfsınız. - İyiydik.
- Мы были хороши.
GüçIü büyüler yapmaktan bahsediyoruz. Zayıfsın.
Ты говоришь об использовании сильной магии, а ты слаба.
Sen hesaplamada iyisin ama stratejide zayıfsın.
Ну да, ты хорошо считаешь, но стратег из тебя никудышный.
( bozuk ) Zayıfsınız.
Вы слабы.
Sen zayıfsın.
- Tь вьдохс €.
Bir de sana bak, o kadar zayıfsın ki o kollarla bir posta pulunu bile kaldıramazsın.
Еще хуже. Посмотри на себя. Такой худой.
Çok zayıfsın.
А ты тощенькая...