Giysi traduction Russe
714 traduction parallèle
- Sen. Ve birkaç giysi.
Слегка одетая.
Bu giysi, çok güzel olacak.
Бежим, принесём кое-что.
Bu nasıl bir giysi olmalı.
Это будет чудесный наряд!
Ah, bu çok güzel bir giysi.
О, какое прекрасное платье!
Hiç böyle güzel bir giysi gördün mü?
Вы когда-нибудь видели такое великолепие?
Üzerinde beyaz bir giysi vardı.
На нем был белый костюм.
Bu arada yeni başkan olarak o giysi bana lazım.
Кстати, раз уж я теперь буду президентом, мне нужна эта одежда.
Bir de yanına birkaç parça kalın giysi alsan iyi edersin.
И не забудь взять с собой тёплые вещи.
Adamcağızlara giysi lazım.
Они все носят наши майки.
Giysi konusundaki zevkinden çok daha iyi.
Если ты позволишь, гораздо лучше, чем в одежде.
- Kapağında kızlar, kızlarda giysi olmayanlar.
Те, что с девушками на обложках... и без "обложек" на девушках. - Точно.
Birkaç eski giysi işte.
Да так, пара тряпок.
Bu filmde bana bir rol vereceğini söyledi, bir de... çok giysi değiştirecekmişim.
Он пообещал мне роль в своем фильме и сказал, что мне придется часто менять наряды.
Kovboyların giydiği kolsuz bir giysi.
Ну, оно еще свободно свисает спереди и сзади. Ковбои!
Giysi yığını gibi yere uzandı.
Валяется на полу, как куча старого тряпья.
Evet, Bayan Doolittle'a söyleyin. Eminim o lanet giysi üstüne olmamıştır.
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Semb'ten alınmış birkaç giysi.
Да вот купил у Семба кое-какую одежду.
Gerçekler, güzelliğe karşı üstün gelince tropik hastalıkların bahçesinde masumluğumuzu yitirince kansız insanlarla birlikte hayvanların gözeneklerindeki kurtçuklarla aynı havayı soluyunca ya da sokaktan evimize kaçtığımızda yoksulluk da bizi izliyor, hem de en ölümcül şekilde yemek gibi, kitap gibi, plak gibi giysi gibi, tabak gibi, deri gibi.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища, книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Organialılar, onlardan biri gibi görünmemiz için bize giysi verdiler.
Органиане предоставили нам местную одежду в надежде, что нас примут за органиан.
İnsanları giysi gibi kesip dikerlerdi.
Они режут и шьют людей как одежду.
O eski battaniyeyi giysi olarak kullanıyor.
Oн иcпoльзyeт этo cтapoe oдeялo кaк oдeждy.
Giysi ve mücevherlere servet ödüyorlar!
Только подумаю, сколько денег они тратят на свои рясы и украшения!
Sana para, kalacak yer ve giysi veririm.
Я тебе буду платить, дам комнату, одежду.
Artık bu ülkenin mağazaları Fransa'dan giysi ithal ediyorlar.
Что сейчас магазины этой страны заказывают одежду во Франции.
Neden üzerinizde giysi yok Yüzbaşı?
Не хочу, и всё.
Üzerinde giysi olmadan madalya almak istiyorsa bundan sana ne?
- Вот ваша медаль. Вы очень... - странный человек, Йоссариан.
Onu soyup kırmızı bir giysi giydirdiler.
Надели на него простое рубище.
Çavuş, al bu adamı ve giysi ver.
Сержант, возьмите этого человека и дайте ему одежды.
Bu giysi biraz kalın değil mi?
Костюм слишком теплый, не так ли?
- Nedir bu vakumlu giysi?
- Что такое гидровакуумный костюм?
Gördüğüm kadarıyla içindekiler kış için uygun giysi değil.
Я не собираюсь перед вами отчитываться.
O nefis saten kumaştan giysi
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
Çuvaldan bir giysi mi yoksa? !
В мешке?
Bu giysi sence kaça mal olmuştur?
Как думаешь, сколько стоит его наряд?
Herkesin doğal bir şekilde uyanıp başka bir yerde olduğunu biraz yaşlandığını ya da başka bir giysi giydiğini düşünürdüm.
Что для всех естественно просыпаться в незнакомом месте, или оказываться намного старше, или быть одетым в другое платье.
Ben hep diğer insanların da doğal bir şekilde uyanıp başka bir yerde olduğunu, başka bir giysi giydiklerini ya da biraz yaşlandıklarını düşünürdüm. Ben üçüncü sınıftayken büyükannem ölmüştü. Sonrasında da iki yıllık bir boşluk oldu.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
- Selam. - Senden ona bir giysi ve dolap vermeni... ve Alcira'yla yaptığınız rutin çalışmaları göstermeni istiyorum.
Ей нужен костюм и шкафчик...
- Tamam. Hadi sana uygun bir giysi bulalım.
- Ладно, идем подберем форму.
Üstüne daha uyan bir giysi bulamadın mı Rose? - Oh, evet.
Не могли найти форму поменьше, Роуз?
Çok iddialı bir giysi.
- Смелый фасон.
Andrew Don ovan, giysi odasından bekleniyorsun.
Эндрю Донован, пожалуйста, пройдите в костюмерную.
O, Inuitler'in etini yediği, kıllarından giysi dokuduğu hayvanmış.
Это было животное нужное Инуитам для еды и одежды.
* Giydiğim bu giysi
* Одежда, что на мне
Burada bir koruyuculu giysi var.
Здесь скафандр...
Sonra primat forma geçilir, embiryonik giysi çıkartılır ve sonunda insan karakteristiği gösterilmeye başlanır.
Затем он теряет его лакуну, которая является эмбриональным мехом. И наконец, показывает характеристики человеческого ребенка.
Uzun saç, farklı giysi, ama sensin, hayatta kalanların Vina dediği kadın.
Волосы длиннее, платье другое, но это ты, та, которую выжившие назвали Виной.
Kullanabileceğim özel bir şeyin var mı? Sadece sana özel? Giysi ya da mücevher?
У тебя есть что-нибудь личное, что я мог бы использовать?
- Giysi. Defol şimdi.
В джинсах.
- Giysi tadilatlarını ben yapardım.
- Я делала правки.
Giysi değiştirmem gerek.
Пора переодеваться к обеду.
- Bu giysi seninkine benziyor mu?
Нет. - Похожа эта одежда на твою?