English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Grev

Grev traduction Russe

441 traduction parallèle
Grev söylentisi başlatacağız.
Мы распространим слухи о всеобщей забастовке.
Arabamızın bozulduğunu taksiciler grev yaptığı için sende kaldığımızı mı söyledin?
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню,.. -... чтобы вызвать такси?
Herkes ablamın ne diye grev yaptığını soruyor. Diyorlar ki...
Это еще три пятьдесят в неделю, и они нам ох, как нужны.
Bir daha o işgüzarlar niye grev yaptığımı sorarlarsa onlara alnımın teri için yaptığımı söylersin.
Думаешь, мне нравится целый день ходить с плакатами, и беспокоиться о том, будет ли у нас еда завтра?
Kısa olanı bir yerden gözüm ısırıyor. Dün akşam grev toplantımız vardı.
Я рассказывал о тебе Кэй, как мы учились в школе, и я помогал тебе с уроками.
Bugün grev yaparken sizin ahlaksız polislerden biri yaptı.
Три девушки были ранены.
O tip propaganda her yerde kötüdür, ama tuvalete girenleri... grev yapmaya kışkırtıyor!
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
Ne yapıyorsun? Grev kırıcı.
Что вы задумали, подонки?
Grev yapıyoruz.
Что происходит? - Это забастовка.
Grev kırıcılık yaptıkları zaman, beş alamayacaklar.
Если они не станут бастовать - пятака им не видать.
Grev mi?
Забастовка?
İşçiler 22 haftadır çalışmıyordu. Grev kışa giriyordu.
22 недели бастовали люди, началась зима.
Babam ve Bay Gruffydd'in yardımıyla grev sona erdirildi.
А потом забастовка закончилась с помощью мистера Грифита и моего отца.
Daha kötüsü, fabrikada grev vardı ve ben de grevcileri destekledim.
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
Ne diye grev yapıyorlar ki?
Ноги не идут. Проклятая забастовка
Dışarıda bir grev vardı.
- Да всё эта забастовка.
Grev vardı ve onlarda grev kırıcı insanlar istiyorlardı.
Да там забастовка была и они искали штрейхбрехеров
- Şimdilik grev için bir neden yok.
- Когда следующая забастовка, Том? - Пока причин бастовать нет.
Şu halde, grev öneriyorsun. - Bilmiyorum.
Вы предлагаете забастовку.
Olabilir. - Evet, grev işte.
- Я не знаю, возможно.
- Grev yapalım diyenler ellerini kaldırsınlar.
Кто за забастовку... поднимите руки.
Yarından itibaren, grev yaptığınızı öğrendikleri an kimse size veresiye vermeyecek, kapılar yüzünüze kapanacaktır.
С завтрашнего дня, когда узнают, что вы бастуете,... никто не даст вам кредита, перед вами будут закрыты все двери.
Grev yaptığımızı bilmiyor musun?
Не знаешь, что забастовка? .
- Grev başladığından beri size bakıyorum.
C начала забастовки я содержал Вас.
Dört, beş ve altı : ... mesai başlangıcı için beş dakika tolerans, ücretli grev ve kaza sigortası.
4, 5 и 6 - разрешить 5 минутное опоздание при входе,... оплата забастовки, и страхование от несчастных случаев.
Patronlar grev kırıcıları çağırmışlar!
Боссы вызвали штрейкбрехеров!
Kendimizi savunmak için grev yapmamız gerekiyordu.
Мы должны бастовать, чтобы защитить себя.
- Üzgünüm, ama grev olunca...
- Я сожалею, но забастовка...
- Evet, ama... - O zaman mesai saatine uyacaksın, grev olsun ya da olmasın.
Тогда соблюдайте график, с забастовкой или без нее.
İsterse grev bir aydır sürsün,... kuruşuna dek deftere yazılmalı her şey.
Четыре недели забастовки и ни... одна лира не учтена. Клиенты будут выбирать компетентность.
Olmaz öyle şey! Korku emaresi gösterdiğim an grev çatırdamaya başlar.
Если увидят, что я испугался,... забастовка прекратится.
fakat grev yapan işçilerin geleceği ne olacak, öğleden sonraki çay hakkı için mi?
A, реформы, безусловно, гражданские, это так удивительно. Но каково будет будущее рабочих, устроивших забастовку
Angola'nın özgürlüğü için bugün grev yapmaya kim istekli?
Кто захочет сегодня бастовать за свободу Анголы?
Hafta boyu grev!
Недельная забастовка.
Grev emrine uyacaklarını düşünüyor musunuz?
Думаешь, они подчинятся забастовке?
Grev boyunca ailelelerle kalmalarını ayarladık.
Мы устроили их в семьи на время забастовки.
Grev hakkındaki düşüncen ne?
Что думаешь насчет забастовки?
FLN grev yapmanı istiyor ve sen konuşmayacaksın?
НФО хочет, чтобы ты бастовал, а ты не говоришь?
Genel grev devam ediyor.
Продолжается всеобщая забастовка.
- Grev başarılı görünüyor.
— Похоже, забастовка удалась.
Grev bitene kadar bekleyeceğini duydum.
Я слышала, он собирается отложить визит, пока все не успокоится.
Grev.
Забастовка.
Cumartesi gecesi, bir karar verdik... otoriteye karsi savas açmaya karar verdik çağri yaparak... genel grev çağrisi yaparak iki saatliğine.
мы решили начать... начать борьбу против власти объявив... объявив общую забастовку в течение двух часов.
Aktif grev.
Активную забастовку.
- Ahlaksız polisin bir vurdu dedim. - Grev yapıyordun, değil mi?
Не хочешь, не говори.
- Grev yapmaya hakkımız var.
Эй, ты!
Muhtemelen grev yüzündendir.
Видимо из-за забастовки.
- Yeni grev ne zaman, Tom?
Некрепкое. Еще одно такое же, Чарли.
Arkadaşlar, grev yapalım.
Друзья, идем на забастовку.
Şu grev işi çok utanç verici oldu.
Эта забастовка - большой позор.
Grev sona mı erdi?
– Что, забастовка кончилась?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]