Gölde traduction Russe
383 traduction parallèle
Şimdi gölde olmak vardı dostum.
Сейчас бы на пруд. И желательно, не одному.
Küçük Ricky, oradaki gölde küreksiz.
Малыш Рики уехал на озеро без весла.
- Diğer tüm çocuklar gölde.
- Другие дети уже давно ходят по озеру.
Rüyamda bir gölde batmadan yüzdüğümü görüyorum.
Мне снится, что я плаваю в озере.
Ayışığında efsunlu bir gölde yüzmenin hayalini kurdum hep.
Всегда мечтала искупаться при лунном свете в заколдованном озере.
Sonra gölde saatler harcayarak Gråvik efsanesini düşünmeye başlıyor.
Затем, проводя часы на озере, он стал думать о легенде Гровика.
- Neden gölde olduğunu düşünüyorsun?
- С чего ты решил, что он на озере?
- Gölde Gråvik ile buluşmaya.
- Встретится с Гровиком на озере.
Golden Gate Park ına gittiğini ve gölde oturduğunu söyledi.
Она сказала, что ездила в парк "Золотые ворота" и сидела у озера, вот и все.
- Dağ kıyısında bir gölde balık tutmayı.
- О ловле форели в чистых горных ручьях.
Cesedi gölde bulundu, boğulmuştu.
Ее нашли в озере, утопшей.
Ama Mona'yla gölde buluşacaktık.
Но я должна встретиться с Моной у озера.
Şu küçük ürkek kız. Raymond gölde geçen o yaz, ondan çok etkilenmişti.
Та стеснительная девчонка, к которой Рэймонд так привязался тогда летом на озере.
- Gölde ne kadar kalacaksınız?
- Вы надолго собираетесь? - К утру вернемся.
Kurbağa dolu bir gölde beyaz bir kuğu!
Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника. Очаровательная девушка.
Ya da Koket'i Bois'a görürebiliriz bizi gölde sandalla gezdirirsin.
Или мы могли бы поехать в Боа и покататься на лодке по озеру.
Şimdi eteklerini çıkarttılar ve gölde yıkıyorlar.
Они снимают свои саронги и начинают купаться в голубой лагуне.
Santral, gölde bir numara.
Оператор, это телефонный номер от домика на озере.
Gölde bir sürü ilginç yaratık bulunuyor.
Озера населены всякими странными существами.
Bu vahşi kediyi gölde yüzerken buldum.
Отпустите меня! Я нашел эту дикую кошечку, когда она купалась в озере!
- Bunu gölde denemek ister misin?
Хочешь попробовать, когда поедем на озеро?
Gölde gün doğumu çok güzelmiş.
Восход солнца на озере был прекрасен.
Charlie bu gölde bir efsanedir.
Ну, Чарли - легенда этого озера.
Elbette gölde vereceğim kimse olmuyor. İşimi çabucak hallediveriyorum.
Конечно, когда нет больше никого на озере, чтобы доставлять... так что мне приходится шевелиться.
Golde. Bir haberim var ki sana.
Голда, у меня для тебя новость.
Gerçeği söylemek gerekirse, Golde, elinden geleni de yaptı.
Сказать по правде, Голда, не очень-то он и старался.
Dinle. Dinle beni, Golde.
Послушай, Голда.
Hem bana da teşekkür edeyim deme sakın, Golde.
Не надо меня благодарить...
Şey, ee... Hoşça kal, Golde ve bir şey değil.
До свидания, Голда, рада была встретиться.
Görüyorum karımı, Golde'mi
I'd see my wife, my Golde
Golde. Golde, bu Kiev'den Perchik.
Голда, это Перчик из Киева.
Golde! Golde, güneş batmak üzere. Tev...
Голда, солнце почти село.
Golde!
Голда!
Golde'ye ne diyeceğim?
А что я скажу Голде?
- Ama, Golde...
- Но, Голда... - Аминь.
Golde.
Голда!
Selam, Golde.
- Привет, Голда.
Golde, sana çok önemli bir şey söylemem gerekiyor.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
O iyi bir insan, Golde.
Голда - он парень хороший.
Yeni bir çağ bu, Golde.
Времена меняются, Голда.
Ah be Golde, sana bir soru soruyorum işte.
Нет, Голда. Когда же ты ответишь?
Ve şimdi soruyorum, Golde Beni seviyor musun?
И теперь спрошу я - Голда... ты меня любишь?
Eh, eve git, Golde.
Ну... иди домой, Голда.
Golde.
Голда, а вот и они!
Şahane çocuklar, Golde.
Прекрасные мальчики, Голда!
Golde! Golde, şekerim!
Года, дорогуша!
Sende Golde, hoşça kal.
Стало быть, прощай, Голда.
Hadi, Golde, bir an evvel ayrılmalıyız.
Пойдём, Голда. Нам пора.
Golde, yakında yine hep beraber olacağız.
Голда, скоро все мы будем вместе.
Hadi, Golde.
Пойдём, Голда.
Golde! Senin aklına ihtiyacım yok!
Голда, я не нуждаюсь в твоих советах!