English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Gülüyorlar

Gülüyorlar traduction Russe

192 traduction parallèle
Gülüyorlar, çünkü ben bir cadıyım.
Жевуны. Они смеются, потому что я тоже фея.
Sana gülüyorlar. Buraya bunun için mi geldin?
Они смеются над вами.
- Üç blok uzunlugundaki kuyruktaki insanlar seni bekliyor. - Bana gülüyorlar.
Меня поднимают на смех.
İkisi de bana gülüyorlar, bana.
Они оба смеются... надо мной!
Bana gülüyorlar mı?
Все смеются надо мной?
- Bize mi gülüyorlar? - Kim?
- Он смотрит на нас.
- Gülüyorlar, ben gördüm.
- Как же. Я сам это видел.
Bana mı gülüyorlar?
На смех меня подняли?
Hiç aldırmıyorum ; işte o kadar! Bize gülüyorlar değil mi?
Я не против, просто над нами смеются.
Yine polise gülüyorlar.
- После депутатов взялись за полицию.
İnsanlar güldüğümü düşünüp bana gülüyorlar, bu da onların iyi hissetmelerini sağlıyor.
Когда люди думают, что ты улыбаешься, они улыбаются в ответ, и им от этого хорошо.
- Sorun değil. - Gülüyorlar...
Ничего страшного.
Baksanıza ona gülüyorlar.
Слушайте, они смеются.
Bak bize gülüyorlar!
Господи, они же над нами смеются.
Bize gülüyorlar, görmüyor musun?
Вы что, не видите, они над нами смеются?
Karım ve ben de asla gülümsemiyoruz çünkü çocuklarımız da bu rahatsızlıkla doğdular. Annemle babam şimdi evime her geldiklerinde ne kadar zorlandığımı görünce çok gülüyorlar.
потому что дети полны таких проблем! каждый раз как приходят ко мне домой сколько у меня забот.
Neye gülüyorlar ki böyle?
" то это им там так весело?
Yüzüme karşı gülüyorlar.
Они смеются прямо мне в лицо.
Bana gülüyorlar mı?
Они надо мной смеются?
- Bence gülüyorlar.
- Кажется, они смеются.
Tümünü öldürebilirdim, onlar şimdi bana gülüyorlar.
Я мог бы убить их всех, за то что они смеются надо мной.
İnsanlar dans edip gülüyorlar ama her yerde, maskenin arkasında bir şeytan olabilir.
Все танцуют, веселятся, но ведь под любой из этих масок может скрываться зло.
Bu inancıma gülüyorlar.
А ведь над этой верой-то моей и смеются.
Sokaklar küçük yaratıklarla sıralanmış, gülüyorlar Herkes çok mutlu görünüyor
Здесь все улицы в маленьких смеющихся существах Все кажутся счастливыми
Gülüyorlar, mutlular... arkadaşlarına el sallıyorlar.
Они смеются, они счастливы, болтают друг с другом.
Neden bu kadar gülüyorlar?
Что тут может быть смешного?
Beraber gülüyorlar.
Смеются надо мною, все вместе.
Yerlere yatıyorlar ve gülüyorlar.
Ухахатываются.
Şeker ağacının altından geçiyoruz. Ve bir sürü arı görüyoruz. Oynuyorlar, gülüyorlar.
Мы к нему пойдём, а там много пчёл, много-много пчёл,
Ve yapamayınca da bana gülüyorlar!
И несмотря на то, что я их открываю, они все смеются надо мной!
Gülüyorlar.
Они смеются.
Bana gülüyorlar mı? Dedikodular nasıl başlar bilirsin.
Я читал об этом, но на самом деле я не уверен...
Yeshiva'daki öğrenciler arkandan gülüyorlar. Tek isteğin bir çocuk olduğunu biliyorum.
Твои друзья в йешиве смеются над тобой, а ты хочешь ребенка.
Gülüyorlar, seyahat ediyorlar.
Они смеются, водят машины.
İnsanlar dışarıda hala gülüyorlar mı?
Люди... все еще смеются там, снаружи?
Neye gülüyorlar?
Над чем они смеются?
Onlar toplumun en altındaki adamlar ve soyunma odasında... size kahkahalarla gülüyorlar.
Это отбросы общества и они в соседней раздевалке... смеются над вами прямо сейчас.
Bunlar neye gülüyorlar yahu?
Те парни смеются.
Zaten bana gülüyorlar.
Они и так уже смеются надо мной.
Yine de gülüyorlar.
- Да. Они все равно смейся.
Demoklesin kılıcı tepelerinde sallanıyor Ama onlar çalışırken bir taraftan da gülüyorlar.
Пока они делают свою работу, они хохочут на рабочем месте с висящим над их головами Дамокловым мечом.
Yapamam, çalıştığım yerde ibnelere gülüyorlar.
Я не могу. Там, где я работаю, над педиками смеются.
Sadece gerçeği söylemeye cesaret edemeyen ibnelere gülüyorlar.
Смеяться стоит только над теми педиками, которые не говорят правду.
Buna, Kuzeyde ya da her nerdeysen orada gülüyorlar mı?
- Они посмеивались над Севером, или где ты там была...
Her yerde gülüyorlar! Gülüyorlar
Они везде смеются.
Kötü olduğundan değil, mikrofonlu bir beyaz olduğun için gülüyorlar
Никто не смеется, какой из тебя рэппер, смешно сказать, у микрофона белый!
Gülüyorlar, kahkaha atıyorlar ve yemek yiyorlar.
Все едят, улыбаются, смеются.
Ve sanki nezaketten gülüyorlar gibi ama öyle değiller...
И они должны быть вежливыми к тебе, смеяться, а не просто делать так..
Seni üzmek istemiyorum ama sana gülüyorlar, dostum.
Я не хочу тебя огорчать, но все смеются над тобой, приятель.
Sokakta gülüyorlar sana...
Над тобой смеются.
Bana gülüyorlar, benimle gülmüyorlar.
[Скрипит мел ] [ Звенит звонок]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]