Havacı traduction Russe
452 traduction parallèle
Dedi ki : "O zaman, herhangi bir barış zamanı havacılık başarısından..." ... çok daha büyük kahramanlık gösterildi ve üstün başarı elde edildi. "
"В то время", сказал он, "было много подвигов, подвигов, которые были намного сложнее, чем любые мирные достижения авиации".
Onlar, uçmak için gelmişlerdi havacıların, karada yaratıldığını öğrendiler.
Они хотели летать - только обучение шло на земле.
Havacı parlak çocuklar yere indiğinde işler kolay gitmez.
Для красавчиков из ВВС, осесть на землю - это настоящий удар.
- Minot Havacılık'ta.
Минот Эйркрафт.
Onunla beraber kaybolan iki İngiliz havacı vardı.
Альдо Гобини и двумя английскими летчиками, которые исчезли, как и он.
... ağırlık ve itiş gücü oranları, bunların tümü bu gün gerçek havacılığın temellerini oluşturuyor.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,..... вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
Selanik. Orada havacılık dersinde tanışmıştık.
Мы встретились в Шербуре, прямо перед баром.
Bizim havacı artık uçamaz.
Отлетался наш авиатор.
Havacılık Bakanı'na
" Министру Авиации...
Havacılık Bakanı, efendim. Güvenli hatta.
Это министр авиации, сэр, по ВЧ.
Onun işiyle ilgilenmiyorum. Ben 20 yıldır havacılık yapıyorum.
Меня не интересует его работа Я в авиации уже 20 лет.
Seni yılın havacısı yapacak bir fikrim var. Ve Kaptan Benson'da bana katılıyor.
Благодаря этой идее, ты станешь человеком года в авиации, капитан Бенсон со мной согласен.
Buraya havacılığın geleceği için konuşmaya gelmedim.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
Daha çok takdir istemez misin ve Havacılık Madalyanda meşe yaprakları?
Разве не хотите получать благодарности... и красивые боевые награды?
Babam Kore'deyken, havacı değildi.
Kогда мой отец служил в Корее, он не летал.
Kahrolası havacı!
Чертов ублюдок.
Ben havacı olmak istiyorum.
Я хочу пойти в пилоты,
Ben havacı olmak istiyorum.
На опасную работу!
Ulusal Havacılık ve Uzay İdaresi.
Национальное Аэро - Космическое Агентство.
Güneş sistemi dışına yapılan keşif seyahatleri bu güne kadar Pasadena Kaliforniya'daki Ulusal Havacılık ve Uzay Merkezinden ( NASA ) tek bir noktadan yönetildi.
Путешествиями людей ради исследования внешних пределов Солнечной системы занимаются пока что только в одном месте на Земле, в Лаборатории реактивного движения Национального управления по воздухоплаванию и исследованию космического пространства в Пасадене, штат Калифорния.
Havaalanı idaresi, Havacılık Dairesi ve şirketler... hepsi yalancı ve düzenbaz.
- Да. Все эти воздушные менеджеры, пилоты... Все они обманщики и лжецы.
Gereken her yola başvuracağım haklı ya da değil, size engel koymak için, potansiyel havacı ve insan olarak zayıflığınızı açığa çıkarmak için, anlaşıldı mı?
Я применю все средства, честные и нечестные, чтобы найти ваши слабости, человеческие и профессиональные. Поняли?
Kızlar her hafta sonu, akıllarında tek bir şeyle feribot sesine geliyorlar, ve bu şey, bir havacı ile evlenmek.
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
havacının eşi olarak!
женой лётчика!
Ama çok geçmez, ülkede ne kadar avcı pilot, roketçi, usta havacı varsa... hepsi buraya doluşacak, duvarı aşıp... piramidin tepesine erişmek isteyecek.
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды.
Donanmada onlara havacılar deniyor.
Они их называют здесь авиаторами.
Komando Havacı Taktikleri...
То же самое, что батальон десантников.
Meryl Fletcher havacıydı,... başarılı bir profesyonel pilot.
Мерил Флетчер летчица... прекрасный профессиональный пилот.
Zelig'in büyük havacılık mahareti ulusun gururunu kabarttı... ve kendisinden başkan nezdinde özür dilendi.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
Pekâlâ, havacı çocuk, tahmini hareket zamanın şimdi!
Твоё время выбраться заканчивается!
Havacılık Üniversitesi.
- Тэ-Ка-эН. - Что? - Летучий университет.
Öğrenciler, Havacılık Okulu'nun reklamlarına karşı çıkıyorlar.
Студентов в вузах преследуют за печатание и распространение газет, за летучий университет.
- Havacı Cronauer?
- Рядовой авиации Кронауэр?
Havacı Cronauer, efendim.
Рядовой авиации Кронауэр, сэр.
Bu ne tür bir üniforma, havacı?
Но одет ты явно не по уставу. Что это за форма?
Bu benim mesleğim, havacı.
Служба - моя жизнь.
Şimdi Girit'ten aramıza katılan müthiş DJ, ipek sesli Havacı Adrian Cronauer'le birlikteyiz.
А сейчас, прямиком с острова Крит, сладкоголосый Эдриан Кронауэр.
Hepsi bu kadar, havacı.
Мне нечего добавить, рядовой.
Havacının seninle konuşmasını bekledim.
Я дожидался, пока ты закончишь беседу с рядовым.
Saat 16 : 29 ve havacı Adrian Cronauer bugün eve dönüyor.
Время в Сайгоне - 16.29, и сейчас рядовой Эдриан Кронауэр летит домой.
"Amerikan Havacılık" denen bir grupla çalışmıştım.
Я работал в "Эйр Америка".
Conwest Havacılık mı?
"Conwest Air"? Сейчас посмотрю.
- FAA ( Federal Havacılık Teşkilatı ) bildirisi.
- В завершенни расследования FAA. - Да, уверен.
Michael Seaton. Havacı.
Майкл Ситтен, лётчик.
Sanırım bu havacı birlikleri oldukça çılgın şeyler yapmışlardı.
Полагаю, парни из воздушной кавалерии занимались сумасшедшими вещами.
Rockman Havacılıktan Bay Wilson ve Bay Rosener ile tanışın.
Это господа Уилсон и Рознер из Рокман Авиэйшн.
Neredeyse her ticari havacılık şirketinin terörizmle uğraşması gerekti.
С этим столкнулись все гражданские авиакомпании.
Stellar Havacılık. Başka bir iflas.
Севар Эвейшен, очередной банкрот.
Bulabildikleri bütün suçlu havacıları topluyorlar.
" Они собирают всех лётчиков, которых смогут найти.
- Havacılık.
- Нет.
"bu Havacı Madalyası Yüzbaşı JS..." - McWatt. - "..
Давай, давай.