Havai fişekler traduction Russe
186 traduction parallèle
- Bu gece orada havai fişekler olacak.
- Там сегодня будет тот еще фейерверк.
Havai fişekler nerede?
Спокойно. Где пожар?
Havai fişekler nerede?
Где пожар?
Bir de geceyarısı havai fişekler atılınca gör.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Her şey vardı. Havai fişekler falan.
фейерверки и все такое...
Şimdi güzel bir öğlen yemeği, gece de havai fişekler, kokteyller, mükellef bir akşam yemeği!
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, великолепное свечение.
- Havai fişekler tam 5 : 30'da başlayacak.
- Фейерверк начнется точно в 5 : 30.
Altın, gümüş ve mum ışığı. Şarap ve havai fişekler... ve beynininizde kelebek gibi uçuşan düşünceler..
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Hey, Damien, hadi. Havai fişekler atılıyor.
Дэмиен, идем смотреть фейерверк.
Silahlar, havai fişekler...
Ружейная пальба, фейерверки! Быстрее, Ваше Величество!
Havai fişekler iptal edildi. Havai fişekleri iptal etmişler.
Они отменили фейерверк.
Sayın konuklar terasa çıkarsanız, havai fişekler sizi bekliyor.
Леди и джентльмены, Пожалуйста, перейдите на террасу, вас ожидает фейерверк.
Yaşlı Meksikalılara göre, bu Dört Temmuz demek. Ona havai fişekler veririm!
Если этот старый мексикашка думает, что сегодня 4 июля, я устрою ему фейерверки!
Kestane fişekleri! Havai fişekler!
Петарды и фейерверки!
Onu havai fişekler patlayınca gördüm.
Я видел его, когда фейерверк ушел.
Havai fişekler başladı ve müzikten bahsetmiştik.
Нет, мы не успели потанцевать. Начался фейерверк. Мы говорили о музыке.
Havai fişekler için geldiklerini sanmıyorum.
Они явно не пошли на фейерверк.
Havai fişekler?
Фейерверки?
Kesinlikle havai fişekler...
Точно, фейерверки...
Anne, havai fişekler!
Мама, фейерверки!
Ama havai fişekler başladığında herkes susardı.
Но когда фейерверк начинается, все просто замолкают.
Havai fişekler.
Праздничный салют.
- Havai fişekler!
Дела не ждут.
Havai fişekler mi patladı?
Был звон колоколов?
Havai fişekler.
О, фейерверк.
Havai fişekler çok sesli.
Что-то довольно шумно.
# Havai fişekler uçuyor # # öğleden sonra keyfi... #
♪ ♪ SKYROCKETS IN FLIGHT ♪ ♪ ♪ ♪ AFTERNOON DELIGHT... ♪ ♪
- Havai fişekler Gandalf!
- Фейерверк, Гэндальф!
Ve de havai fişekler.
Потом будет фейерверк.
Havai fişekler!
Феерверк?
Gözlerimi ondan alamadım. Gökyüzünde havai fişekler patlıyordu ama ben ona bakıyordum.
Наверху все взрывается, а я смотрю только на нее.
Öyle bir ağıt festivali ölülerin ruhlarını havai fişekler üzerinde yukarıya, cennete gönderiyorlar.
Да. Это празднество в честь усопших. Мы отправляем души мёртвых в небеса вместе с фейерверками.
Mermi kemerleri havai fişekler gibi patladı.
Они горели, а патронташи взрывались как петарды.
Ama havai fişekler yoktu.
- Но никакой страсти. - Никакой.
Havai fişekler, evlat.
Дело в фейерверках, парень.
Havai fişekler, hepsi yok oldu.
Небесные цветы пропали...
Havai fişekler çalışmaz durumda.
Фейерверк сломался.
Amcam benim için yeni havai fişekler almış.
Дядя купил мне петарды.
Kafasında havai fişekler patlarken sudan çıktığı filmi hiç izlediniz mi?
Вы когда-нибудь видели то кино, где она поднимается из воды, и у неё сверкающие брызги с головы разлетаются?
Havai fişekler?
Салют?
Havai fişekler için çok geç, Vic.
Поздновато для салютов, Вик.
Havai fişekler, çiçekler.
Фейерверки, цветы.
Eminim havai fişekler de iptal olur.
Но я не могу выйти на улицу! Посмотри какая погода.
Havai fişekler güzeldi, ayrıca yaz geldiğinde dileklerimizi yazdığımız Kozokular da.
Фейерверки были классные... это было летом, когда мы писали наши пожелания на'Kozoku'.
Havai fişekler. İçişleri kendimizi saldırıya karşı korumamız için teçhizat gönderdi.
И из национальной безопасности нам прислали оборудование, чтобы защитить нас от атак.
4 Temmuz 1900. Ulus tatilde! Havai fişekler!
Делл Хэндерсон, Люси Бомонт, Фрэдди Берк Фредерик, Элис Милдред Путер 4 июля 1900 года Народный праздник!
FELDMAN HAVAİ FİŞEKLER A.Ş.
O нет!
Evet, havai fişekler atıldığında.
Да, на фейерверке.
Havai fişekler Gandalf!
Фейерверк, Гэндальф!
Havai fişekler mi? O da ne be?
Петарды?
Bu sefer de havai fişekler.
А...