English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Herıf

Herıf traduction Russe

1,780 traduction parallèle
Her savaşta, fırtınalar arasında durgunluk olur.
В любой войне битвы сменяются затишьями.
Belki her fırsatta onu kışkırtmayı bırakırsan...
Может, если бы ты воздержалась от ругани по любому поводу...
Stu, fıttıracaksın fakat her şey düzelecek.
Стью, ты взбесишься, но все уладится.
Her yönden tam olarak birinci sınıf.
Всё по высшему разряду.
Şimdi çocuğu her fırsatta görüyor.
Теперь он видится с мальчишкой при любой возможности.
Ama her şeyi fırlatıp atıp buraya taşınmaktan bahsediyor.
Он говорит о том, чтобы всё бросить и переехать сюда!
Bilirsin, belirli bir yerde değil ama geçen her dakika bir fırsat çıktı karşıma.
Без всякой цели, просто так. Но на каждом шагу встречались подходящие случаи.
İyi eğitilmiş, birinci sınıf bir keskin nişancı bir suikaste tanıklık ettiğinde, her şeyi garantiye aldığımızı düşünürsün.
Ты думаешь, что когда хорошо натренированный снайпер мирового класса просто наблюдает за убийством это нормально?
Filmle ilgili fikrini değiştirmesi için ona fırsat vermek istemedim.
No. I didn't want to give her the opportunity To change her mind about the movie,
Zayıf bir anımda okuyacağımı söylemiştim.
Oh. In a moment of weakness, I told her I'd read it.
Pizzacının arka kapı kolu temizlenmiş. Ama Nick'in parmak izleri fırının her yerindeymiş.
Ручка задней двери пиццерии была тщательно вытерта, но они нашли отпечатки Ника на всей духовке.
* Eğlendir her fırsatta kendini *
* Убирайся через дверь, * * которая теперь открыта навсегда *
Her neyse, Şişko Tony ve ben bunun Selma'yla aranızdaki buzları eritmek için güzel bir fırsat olduğunu düşünüyoruz.
Но мы с Жирным Тони думаем, что вы с Сельмой еще можете помириться.
- Her zaman. - O zaman başka bir mahkûmun müvekkilimin diş fırçasını çalmış olması mümkün mü?
- То есть, не исключено, что это другой заключённый украл зубную щётку подзащитного?
Etrafımızda dolaşırlar, buldukları her fırsatta, tutarlar ve sürtünürler.
Бегают друг за другом, хватаются друг за друга каждый раз, когда могут.
Fırtınadan beri her şey çok farklı.
После урагана всё так изменилось.
Her fırsatta.
Как только удаётся выбраться.
Kısacası T-4, sağlam bir malzemedir. Yoluna çıkan her şeyi ve herkesi büyük oranda yok edebilecek bir şarapnel ve ateş fırtınasıdır.
Проще говоря, Т4 - отличная штука, смертоносная взрывчатка, которая создает стену огня и шрапнели, уничтожающая всех и вся на своем пути.
150 derecede, 10 dakika, fırında kurabiye pişiyormuş gibi kokar her yer.
Десять минут на 350 градусов, пахнет как свежая выпечка.
- Her zaman fırsat kollarlar.
Всегда ищут углы.
Evet, çünkü bana dediğine göre gerçekten aradığı kişi her zaman onun ne söyleyeceğini tahmin edip daha söylemesine fırsat vermeden, onun aksini iddia eden, haftada iki kez fırında pişmiş bezelye yiyen, gardırobunda aynı kot pantolonundan, ceketten ve gömlekten 15'er tane bulunan 2,000km uzaktaki eski eşi bile olsa yetki sahibi kişilerle dalga geçmeyi seven biri olmalıymış.
Да, она сказала, что на самом деле ей нужен другой такой же трудоголик, который всегда знает, что она скажет, и может возразить ей прежде, чем она успеет это произнести. Который дважды в неделю есть тосты с фасолью, и в чьём гардеробе 15 пар одинаковых джинсов, пиджаков и рубашек. Который любит высмеивать любые вышестоящие инстанции, даже если это его бывшая жена, живущая в 2 тысячах километров.
Artık orada olmasa da eskiden her Pazar oraya giderdik o bir kaşık fıstıklı, bense bir kaşık çilekli dondurma alırdık üstünde sosla birlikte.
Там его больше нет но мы ходили туда каждую субботу и он покупал 1 шарик фисташкового для себя и 2 шарика клубничного с карамельными крошками, для меня
Her ne kadar ahmakça bir fırsatçılık örneği olsa da.
Какой-то дебильный, сомнительный и корыстный смысл. Именно.
Her yerinden özgüven fışkırıyor.
Ты источаешь уверенность в себе.
Her şeyi sıfırlasak ve tekrar başlasak?
Может забудем и начнём всё сначала?
Her sabah yüzünü gördüğümde arka arkaya dişlerimizi fırçaladığımızda.
Каждое утро я просыпаюсь, и смотрю на тебя.... когда мы... чистим зубы бок о бок.
- Ben her gün onun sınıfındayım. - Her yerde vardır böyleleri. Yakışıklı ve umut verici tipler.
- На каждой кафедре английского есть такой... полный обаяния и надежд.
Her şeye bir kılıf uydurdu. "Sevgi Sözcükleri" filmi kadar inandırıcıydı.
То есть у него есть объяснение всему. Он убедителен, как фильм "Язык нежности".
O her kimse, Bayan Donner'la biraz sıkı fıkı.
Кто бы это ни был, он слегка пообжимался с миссис Доннер.
Keşke her şeye sıfırdan başlayabilsem.
Как бы мне хотелось стать совсем другим человеком.
Her sabah sınıfı sayın.
Каждое утро, Вы проводите перекличку.
Önemli olan hızlıca atan kalbin nabzımızı hızlandırması ve dudaklarımızı titretmesidir. Bunlar her ok fırlatışımda benim başıma geliyor.
Самое главное, чтобы от неё замирало сердце, чтобы дрожали руки и губы, прямо как у меня, каждый раз, когда этот лук выпускает стрелу любви!
Her neyse. Fırtına çıktığında laboratuar ekibin neredeydi?
Кстати, где была твоя группа, когда нас накрыло белой мглой?
Ev hapsindeyim ve fırtınadan başka her şeyle suçlanıyorum.
Я - под домашним арестом, и меня винят абсолютно во всем, кроме белой мглы.
Her zaman insanların duyguları tarafından zayıf düşürülebildiklerini biliyordum.
Я всегда знала, что люди манипулируемы своими же эмоциями.
Kızıma her gün sınıfındaki en tatlı kız olduğunu söylüyorum ve öyle de zaten.
Моя дочь, которой я каждый день говорю, что она самая красивая девочка. И она красива.
Arabuluculuğun dava sürecinden daha güzel olan tarafı arabuluculukta her iki tarafın da kazanma fırsatı olmasıdır.
Итак, вся прелесть медиации по сравнению с судебным процессом, в том, что при медиации в выигрыше остаются обе стороны.
İyi bir anlaşma ve konumsal kazanç fırsatı yakalamak ve ayağınızı kapıdan içeri atmak her zaman caziptir.
Любая возможность заключить сделку для того, чтобы получить позиционные выгоды и зацепиться за рынок – всегда привлекательна.
Her şeyi sıfırlamak için küçük bir arka kapı oluşturmak zorundayım ama bunun için yeni şifreye ulaşmalıyım.
Пришлось зайти с тыла, и все перезапустить, что позволит получить доступ к новому паролю.
Seni uyarmalıyım, Rahibe. Her fırsatta ziyarete geleceğim.
Мне пристало предупредить вас, сестра, что я намерен посещать монастырь при всякой возможности...
Ben de az önce birisine, bu güzel tasarımlı her tarafından teknoloji fışkıran şeyi anlatıyordum.
Я кое-кому рассказывала об этой прекраснейшей обложке, как она смягчает холодность высоких технологий.
Ve her tarafından delilik fışkırıyor.
И бешенный как таракан при травле.
Seni her fırsatta korudum.
Я всегда защищаю тебя.
Her fırsat bulduğumda gelip gelişmeleri bildireceğim, tamam mı?
Я буду сообщать вам новости.
Hayatım boyunca asla F.B.I ile iş birliği yapacağımı düşünmedim. Her zama güçlü kalabileceğimi değerlerimin ve inandığım şeylerin arkasında duracağımı düşündüm.
Я никогда в жизни не могла бы подумать, что буду сотрудничать с ФБР я всегда была уверена, что буду стоять на своем... отстаивать свои убеждения и ценности.
Her zamankinden daha bitkin ve zayıf görünüyorsun, zavallı şey.
Ты выглядишь уставшей и худой, как никогда раньше, бедняжка.
- Sorun değil. Tam da bu yüzden her sene birinci sınıf öğrencilerinin burada olmasını istiyorum.
Именно поэтому я так рад студентам-первокурсникам.
Bana istediğin her şeyi sorma fırsatın olduğu hâlde bana kocam hakkında sorular sordun.
У тебя была возможность задавать мне любые вопросы, - а вместо это ты спрашивала меня о моем муже.
- Ya, her şey hayatının fırsatı zaten senin!
- Да у тебя всё - шанс всей твоей жизни!
Her şey hayatının fırsatı!
Всё в жизни - шанс!
Her şeye sıfırdan mı başlayacağım?
Начинать сначала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]